German-Spanish translation for "unangebracht"

 

"unangebracht" Spanish translation

Results: 1-28 of 122

unangebracht {adjective}

unangebracht {adj.} (also: ungeeignet, unschicklich, unpassend)

impropia {adj. f}

unangebracht {adj.} (also: mißbräuchlich, ungeeignet, unschicklich, unpassend)

impropio {adj. m}

unangebracht {adj.} (also: ungeeignet, unangemessen)

inadecuada {adj. f}

Die Umsetzung des Binnenmarktgedankens im Energiebereich ist deshalb völlig unangebracht.

La lógica del mercado interior, por tanto, es particularmente inadecuada para el sector de la energía.

Herr Präsident, die vorgeschlagene Rücküberweisung an den Ausschuß ist völlig unangebracht, insbesondere angesichts der angegebenen Gründe.

Señor Presidente, la propuesta de volver a remitir el tema a comisión es totalmente inadecuada, sobre todo por las razones que se exponen.

unangebracht {adj.} (also: ungeeignet, unangemessen)

inadecuado {adj. m}

Gerade aus diesem Grund wäre es völlig unangebracht, noch zusätzliche Krisen und mehr Desaster herbeizureden.

Precisamente por este motivo sería totalmente inadecuado provocar crisis adicionales y más desastres.

Ich halte es daher für unangebracht, jetzt schon vorbeugend Forderungen nach Mittelaufstockung zu artikulieren.

Me parece por ello inadecuado articular ya ahora de modo preventivo exigencias de elevación de los créditos.

Ein britischer Standpunkt „ unangebracht“?

¿Es« inadecuado» manifestar la opinión del Reino Unido?

Das wäre völlig unangebracht.

Está claro que eso puede ser inadecuado.

Gestatten Sie mir die Bemerkung, daß es nach meiner Ansicht ganz und gar unangebracht wäre, wenn Sie einen Briefwechsel verlesen würden.

Permítame decirle que, en mi opinión, sería totalmente inadecuado que tuviera usted que leer un canje de cartas.

angebracht {adjective}

angebracht {adj.} (also: günstig, zweckmäßig, zweckdienlich)

oportuno {adj. m}

Aus diesem Grund halte ich es nicht für angebracht, für diesen Bericht zu stimmen.

Por estas razones creo que ahora no es oportuno que vote a favor de este informe.

Das Verursacherprinzip scheint uns angebracht und darüber hinaus notwendig zu sein.

El principio de " quien contamina paga " nos parece, además de necesario, oportuno.

Ich halte es dennoch für angebracht, auf einige Änderungsanträge einzugehen.

Considero oportuno, sin embargo, detenerme en algunas propuestas de enmienda.

Daher ist es besonders angebracht, in dieser Debatte drei Dinge zu würdigen.

Por consiguiente, es especialmente oportuno resaltar en este debate tres cosas.

Die Schaffung eines europäischen Verwaltungsrechts erscheint mir nicht angebracht.

La creación de un derecho administrativo europeo no me parece oportuno.

angebracht {adj.} (also: günstig, zweckmäßig)

oportuna {adj. f}

Es wäre angebracht, über die Rolle der Reserven im Banksystem nachzudenken.

Y sería oportuna una reflexión sobre el papel de las reservas en el sistema bancario.

Diese Entscheidung erscheint uns weder angebracht noch rechtlich korrekt.

Esta decisión no nos parece ni oportuna ni adaptada en el plano jurídico.

Aus all diesen Gründen war diese Initiative sinnvoll, angebracht und lohnend.

Por todo eso, la iniciativa valió la pena, fue oportuna y fecunda.

Die Forderung nach einer Pflichtregistrierung aller Lebensmittelunternehmen ist ebenfalls angebracht.

La petición de que todas las empresas alimenticias deben registrarse es también oportuna.

Der vorliegende Entschließungsantrag ist deshalb angebracht.

Por ello, la presente propuesta de resolución es oportuna.

angebracht {adj.}

prudencial (adecuado) {adj. m/f}
 

Synonyms

Synonyms (German) for "unangebracht":

Synonyms (German) for "angebracht":

 

Usage examples

Usage examples for "unangebracht" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Deshalb gilt es, unangebrachte Interventionen von höherer Stelle zu vermeiden.

Por eso tenemos que evitar que se realicen intervenciones erróneas desde arriba.

Der Widerstand Griechenlands gegen diese Idee ist kurzsichtig und unangebracht.

La resistencia griega contra esta idea es de miras estrechas e inoportuna.

Diese Regelung scheint daher in dem vorliegenden Vorschlag unangebracht zu sein.

Dicha disposición, por tanto, no parece que pueda caber en esta propuesta.

Gestatten Sie mir noch zwei kurze Bemerkungen, die nicht unangebracht sind.

Permítanme terminar con dos pequeñas consideraciones que no son del todo irrelevantes.

Ich halte die Formulierung „ gleichen Lohn für gleiche Arbeit“ für völlig unangebracht.

La expresión« a trabajo igual, salario igual» me parece totalmente escandalosa.

Die übrigen halten wir für schwer realisierbar oder sogar ein wenig unangebracht.

Las demás nos parecen difícilmente realizables, o incluso fuera de lugar.

Diese Initiative erscheint in einem Kontext der Haushaltsstrenge völlig unangebracht.

Esta iniciativa parece totalmente inoportuna en un contexto de austeridad presupuestaria.

Es ist unangebracht, Kampagnen für eine bestimmte Fleischsorte zu subventionieren.

Es inoportuno subvencionar campañas en favor de una determinada carne.

Daher halte ich es für völlig unangebracht, den Bericht an den Ausschuss zurückzuverweisen.

Es, insisto por lo tanto, totalmente improcedente que devolvamos el informe a comisión.

Aus all diesen Gründen denken wir, daß dieser Bericht gegenwärtig wirklich unangebracht ist.

Por estas razones, pensamos que en este momento este informe es, de hecho, extemporáneo.

Abschließend halte ich die Umkehr der Beweislast für unangebracht.

Para terminar, opino que no es adecuada la inversión de la carga de la prueba.

Das ist ein klassischer Fall, in dem das Subsidiaritätsprinzip ganz und gar unangebracht ist.

Es un caso clásico en el que el principio de subsidiariedad resulta esencialmente inaplicable.

Daher ist es nicht ganz unangebracht, auf einige grundsätzliche Faktoren hinzuweisen.

Dicho esto, no es inútil recordar ciertos factores fundamentales.

Es scheint uns völlig unangebracht, sie dann zwischenzeitlich als mündliche Frage vorzubringen.

Nos parece completamente inoportuno lanzarlo antes de tiempo como una pregunta oral.

Um zum Kern des Problems zu kommen: Ich halte diesen zustimmenden Passus für völlig unangebracht.

Además, entrando en el fondo, encuentro la aprobación totalmente fuera de lugar.

Daher ist es unangebracht, dieser Studie vorgreifen zu wollen.

Por lo tanto, no procede formular predicciones sobre este estudio.

Bei den US-Zöllen für Stahleinfuhren ist das amerikanische Vorgehen ebenfalls völlig unangebracht.

También en lo relativo a los aranceles sobre el acero, la política estadounidense es errónea.

Die uns heute von der Kommission vorgelegten Richtlinienvorschläge sind also völlig unangebracht.

Las propuestas de directiva que la Comisión nos presenta hoy son por tanto totalmente inoportunas.

Ist diese Maßnahme nicht voreilig und vielleicht auch unangebracht?

¿No es prematura y a la vez, quizás, inoportuna dicha medida?

Ihre Ironie zu einer Frage dieser Art finde ich unangebracht.

Su ironía sobre un tema de esta naturaleza me parece fuera de lugar.

Similar words

More in the English-Portuguese dictionary.