How to write a letter in English

Portuguese-English translation for "abafado"

 

"abafado" English translation

Results: 1-32 of 32

abafado {adjective}

abafado {adj.} (also: mal ventilado)

stuffy {adj.}

abafado {adj.} (also: ardente, sufocante, opressivo, sensual)

sultry {adj.}

abafado {adj.} (also: surdo)

muffled {adj.}

abafado {adj.} (also: rouca, rouco)

hoarse {adj.}

abafado {adj.}

airless {adj.}

abafado {adj.}

aireless {adj.}
 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "abafado":

 

Similar translations

Similar translations for "abafado" in English

 

Usage examples

Usage examples for "abafado" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Trechos mais silenciosos podiam ser ouvidos que teriam sido abafados pelos berros e bisbilhotices.

Quiet parts could be heard that would have been drowned out by all the gossiping and shouting.

As autoridades dinamarquesas pretendiam manter o assunto abafado.

The Danish authorities wanted the matter kept under wraps.

O problema não pode ser abafado, escondido, adiado, para agradar aos Estados Unidos ou a quem quer que seja.

It must not be hushed up, covered up, slowed down to please the US or anyone.

O debate livre deveria ser um motivo de orgulho para a União Europeia no futuro e nunca deveria ser abafado.

Free discussion should be a matter of pride for the European Union in future, and should never be stifled.

Foram tomadas medidas para que isto fosse abafado.

It has been assured that this will be kept quiet.

Senhor Presidente, o ar aqui no hemiciclo não só está muito quente, como também muito abafado, o que prejudica a atenção.

Mr President, the air in here is not just very warm, but stifling. It is affecting our concentration.

Esses valores foram abafados pelo troar dos canhões, em Agosto de 1914, e espezinhados até à morte nas trincheiras das guerras mundiais.

These values were drowned out by the thunder of guns in August 1914 and trampled to death in the trenches of the World War.

No decorrer dos trabalhos, pudemos constatar que, durante muito tempo, tudo se fez para que o caso fosse esquecido, ou melhor, abafado.

Throughout our work we have noted that for a long time everything possible has been done to get the issue forgotten, or rather to stifle it.

Lamentamos, contudo, que a tão importante questão dos direitos humanos seja abafada por um debate, por vezes absurdo, de direita e de esquerda.

However, we regret the fact that these most important human rights questions are often drowned in a sea of absurd left-right debate.

É de facto escandaloso que, por razões político-partidárias, sejam abafados atropelos inadmissíveis dos direitos humanos.

It is downright scandalous if matters which are totally unacceptable in terms of human rights are covered up out of party-political considerations.

Simultaneamente, a liberdade de imprensa foi abafada e, sendo assim, os direitos do Homem foram ainda mais limitados nesta fase muito crítica.

The freedom of the press has, at the same time, been stifled and, in this way, the considerable curtailment of human rights has reached a very critical stage.

Nós também costumávamos hastear bandeiras em ocasiões deste tipo e ouvir fanfarras barulhentas, de modo que o essencial do documento aprovado foi abafado pela euforia.

In a similar way, a powerful elite once made decisions in our country and then issued its resolutions as predestined inevitabilities.

Nós também costumávamos hastear bandeiras em ocasiões deste tipo e ouvir fanfarras barulhentas, de modo que o essencial do documento aprovado foi abafado pela euforia.

On such occasions, we too used to put up banners and listen to noisy brass bands, so that the essence of the document which had been approved was eclipsed by the euphoria.

Se diferentes componentes da União Europeia colocam ênfases diferentes nas questões políticas, o impacto será abafado e, muito provavelmente, terá consequências indesejadas.

If different parts of the European Union place different emphases on policy issues, the impact will be muted and will very likely have unintended consequences.

Entre os signatários da moção de desconfiança figura um deputado a este Parlamento que há vários meses me instou a certificar-me de que o caso Eurostat era abafado.

The signatories of the motion for a vote of no confidence include a Member of this House who personally urged me several months ago to ensure that the Eurostat story was buried.

Desta vez, nem sequer sabemos ainda o que vai sair desta cozinha europeia; espera-se que o Parlamento Europeu tenha uma opinião sobre algo que ainda está abafado ali dentro.

This time, we do not even know as yet what will emerge from this EU kitchen; the European Parliament is expected to have an opinion on something that is still under wraps in there.

E isso tem sido abafado desde há muito tempo porque sempre tomaram a taxa de abandono como o número dos que começaram o 12º ano comparado com o número dos que terminaram o 12º ano.

And that had been covered up for a long time because they always took the dropout rate as the number who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.

O projecto não irá entrar em colapso apenas porque uma determinada data não foi cumprida - pelo contrário, poderá melhorar, se os problemas não forem abafados ou adiados.

The project will not fall through just because a certain deadline is not achieved - on the contrary, it may be improved by not suppressing the problems and postponing dealing with them.
 

Suggest new Portuguese-English translation

Are you familiar with an unusual Brazilian Portuguese word? Perhaps you know of differences between Portuguese-English translations from Brazil and Portugal? Add your own suggestion for inclusion in the dictionary here.

PortuguesePortuguese

Latest word suggestions by users: Killeen, ice skating, to decriminalize, spring onion, scallion

Similar words

aba · abacate · abacateiro · abacaxi · abacial · ábaco · abade · abadessa · abadia · abafadiço · abafado · abafamento · abafar · abaixada · abaixar · abaixar-se · abaixo · abajur · abalançar · abalar · abalizar

In the English-Russian dictionary you will find more translations.