Portuguese-English translation for "abafado"

PT abafado English translation

abafado {m}
abafado {adj. m}
EN
abafado {adj.}

PT abafado
volume_up
{masculine}

1. Portugal

abafado

Context sentences for "abafado" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseO problema não pode ser abafado, escondido, adiado, para agradar aos Estados Unidos ou a quem quer que seja.
It must not be hushed up, covered up, slowed down to please the US or anyone.
PortugueseAs autoridades dinamarquesas pretendiam manter o assunto abafado.
The Danish authorities wanted the matter kept under wraps.
PortugueseO debate livre deveria ser um motivo de orgulho para a União Europeia no futuro e nunca deveria ser abafado.
Free discussion should be a matter of pride for the European Union in future, and should never be stifled.
PortugueseForam tomadas medidas para que isto fosse abafado.
It has been assured that this will be kept quiet.
PortugueseSenhor Presidente, o ar aqui no hemiciclo não só está muito quente, como também muito abafado, o que prejudica a atenção.
Mr President, the air in here is not just very warm, but stifling. It is affecting our concentration.
PortugueseNo decorrer dos trabalhos, pudemos constatar que, durante muito tempo, tudo se fez para que o caso fosse esquecido, ou melhor, abafado.
Throughout our work we have noted that for a long time everything possible has been done to get the issue forgotten, or rather to stifle it.
PortugueseNós também costumávamos hastear bandeiras em ocasiões deste tipo e ouvir fanfarras barulhentas, de modo que o essencial do documento aprovado foi abafado pela euforia.
In a similar way, a powerful elite once made decisions in our country and then issued its resolutions as predestined inevitabilities.
PortugueseSe diferentes componentes da União Europeia colocam ênfases diferentes nas questões políticas, o impacto será abafado e, muito provavelmente, terá consequências indesejadas.
If different parts of the European Union place different emphases on policy issues, the impact will be muted and will very likely have unintended consequences.
PortugueseNós também costumávamos hastear bandeiras em ocasiões deste tipo e ouvir fanfarras barulhentas, de modo que o essencial do documento aprovado foi abafado pela euforia.
On such occasions, we too used to put up banners and listen to noisy brass bands, so that the essence of the document which had been approved was eclipsed by the euphoria.
PortugueseEntre os signatários da moção de desconfiança figura um deputado a este Parlamento que há vários meses me instou a certificar-me de que o caso Eurostat era abafado.
The signatories of the motion for a vote of no confidence include a Member of this House who personally urged me several months ago to ensure that the Eurostat story was buried.
PortugueseDesta vez, nem sequer sabemos ainda o que vai sair desta cozinha europeia; espera-se que o Parlamento Europeu tenha uma opinião sobre algo que ainda está abafado ali dentro.
This time, we do not even know as yet what will emerge from this EU kitchen; the European Parliament is expected to have an opinion on something that is still under wraps in there.
PortugueseE isso tem sido abafado desde há muito tempo porque sempre tomaram a taxa de abandono como o número dos que começaram o 12º ano comparado com o número dos que terminaram o 12º ano.
And that had been covered up for a long time because they always took the dropout rate as the number who started in senior year and compared it to the number who finished senior year.