Portuguese-English translation for "alheio"

 

"alheio" English translation

Results: 1-32 of 41

alheio {adjective}

alheio {adj. m}

alheio {adj. m}

alheio (desconhecido) {adj. m} (also: alienígena, esquisito, estranho, gozado)

strange {adj.}

alheio (desconhecido) {adj. m} (also: alienígena, adventício, estrangeiro, estranho)

foreign {adj.}

Acresce que as decisões sobre a respectiva reparação e em matéria de segurança serão tomadas por um governo alheio a essa população.

And the decisions on repairs and safety are to be taken by a government which is foreign to those inhabitants.

alheio (desconhecido) {adj. m} (also: desconhecida, desconhecido, anônimo)

unknown {adj.}

alheio (distante) {adj. m} (also: distante)

aloof {adj.}

alheio à sociedade

aloof of the society

alheio (distante) {adj. m} (also: distraído, desatento, descuidado)

inattentive {adj.}

alheio (distante) {adj. m} (also: distante, afastado, remoto, longínquo)

distant {adj.}

alheio (sem conhecimento) {adj. m} (also: desatento, desprevenido, ignorante)

unaware {adj.}

estar alheio ao que se passa

to be unaware of what's going on

alhear {verb}

alhear [alheado|alheando] {vb} (also: ceder)

to cede {vb}

eu alheio (Presente (Indicativo))

I cede (Present)

eu alheio (Presente (Indicativo))

I am ceding (Present continuous)

alhear [alheado|alheando] {vb} (also: passar, transferir, ultrapassar, trespassar)

eu alheio (Presente (Indicativo))

I transfer (Present)

eu alheio (Presente (Indicativo))

I am transferring (Present continuous)

alhear [alheado|alheando] {vb} (also: alienar, distanciar-se, hostilizar, desafeiçoar)

eu alheio (Presente (Indicativo))

I estrange (Present)

eu alheio (Presente (Indicativo))

I am estranging (Present continuous)
 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "alhear":

 

Usage examples

Usage examples for "alheio" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

É algo que me é totalmente alheio.

It's like something outside of myself.

Não devemos invadir o terreno alheio.

We must not poach on the territory of others.

Podemos regozijarmo-nos com o sofrimento alheio.

So how do we proceed in our quest for happiness?

O Parlamento parece ser alheio a esta preocupação.

Parliament appears to be disregarding this concern.

Isto é alheio à responsabilidade da União Europeia.

This is not an area in which the European Union has any powers.

Considero que devíamos mostrar que este factor não nos é alheio.

I believe we should show that we recognise this.

Nada do que ali se passa é alheio à cultura, à economia e à sociedade europeia.

None of the things going on there are irrelevant to European culture, economy and society.

Ignorou a deformação que ia acontecendo na sua vida e seguiu em frente, alheio a ela.

He ignored the disfigurement that was happening in his life and carried on oblivious to it.

Não se trata de um fenómeno alheio às nossas fronteiras, mas de um fenómeno que subsiste no seu interior.

This is not something alien to our borders but something that persists within these very borders.

O l era, evidentemente, completamente alheio a este acto, que considera tão revoltante como o resto da população.

The clearly had nothing whatsoever to do with this act, which it finds just as disgusting as the rest of the population does.

O Parlamento Europeu não pode ficar alheio a esta situação e, por esse motivo, gostaria de propor uma modificação à ordem do dia.

On a day such as this the European Parliament cannot remain silent, which is why I propose that we amend the agenda.

Não podemos chorar em frente ao televisor quando assistimos ao sofrimento alheio e não estar dispostos a fazer o que tem de ser feito.

We cannot cry when we see the suffering of others on television and yet not be willing to do what needs to be done.

Em vez do roubo de um cartão, pode verificar-se o caso de alguém decifrar um código alheio ou observar uma pessoa durante a sua utilização.

Instead of somebody stealing your card, it could happen that someone breaks your code or spies on you when you use it.

Na realidade, este é justamente um dos pontos relativamente ao qual o Parlamento é alheio; é a jurisdição nacional que decide sobre esta matéria.

In effect this is something in which the European Parliament has no say; the national legislator decides here.

Este sistema burocrático e brutal, totalmente alheio às tradições e à cultura do mundo marítimo, nunca foi aceite pelos profissionais.

The professionals have never accepted this bureaucratic, brutal system, which is totally alien to the traditions and culture of the maritime world.

Tratou-se de um problema técnico, alheio à vontade desta Assembleia, e o senhor deputado Dombrovskis teve a gentileza de colaborar com os seus colegas.

It has been a technical problem beyond the control of this House and Mr Dombrovskis has been kind enough to cooperate with his fellow Members.

O pressuposto disso foi desde sempre o amor ao que nos é alheio, o respeito, a franqueza, e também a curiosidade, demonstradas em relação ao estrangeiro.

The prerequisite for this has always been love of the unfamiliar, openness, respect for and even curiosity about the unfamiliar.

Desta vez foi particularmente grave, ao que não é alheio o facto de ter atingido um grande Estado europeu, um incidente que se pode repetir a qualquer momento.

It is particularly bad this time, not least because it has affected a major European State; an incident which could happen again at any time.

Similar words

algoz · alguém · alguidar · algum · alguma · algumas · alguns · algures · alheamento · alhear · alheio · alho · alho-poró · alhures · Ali · aliada · aliado · aliados · aliança · alianças · aliar

Search for more words in the English-Portuguese dictionary.