Portuguese-English translation for "consciencializar"

 

"consciencializar" English translation

Results: 1-22 of 24

consciencializar {verb}

consciencializar {v.t.} (also: conscientizar)

 

Usage examples

Usage examples for "consciencializar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Os apoiantes do ditador deverão consciencializar-se de que não têm lugar na Europa.

The dictator's supporters must realise they have no place in Europe.

Demo-nos conta da importância de proteger as vítimas e de consciencializar a sociedade.

We realised the importance of protecting the victims and raising the awareness of society.

Por isso, há que fomentar acções destinadas a consciencializar as mulheres das suas qualidades positivas.

Measures must therefore be taken to give them a more positive sense of themselves.

Já no princípio deste mês de Abril terá início uma campanha para consciencializar os viajantes do que está em curso.

As early as the beginning of April of this year, a campaign was begun to make travellers aware of what is happening.

Temos, verdadeiramente, de nos consciencializar sobre as consequências do aquecimento neste caso e da subida das temperaturas.

We truly have to take seriously the consequences of warming in this case and the rise in temperatures.

Um dos principais objectivos da concessão de patentes tem sido sempre o de consciencializar a sociedade para a existência dos inventos.

One of the main purposes of granting patents has always been to make society aware of the existence of inventions.

Estes projectos dão antes aos funcionários a oportunidade de voltar a consciencializar-se da dimensão humana da sua actuação.

On the contrary, these projects mean there is a chance for officials to see once again that there is a human element to their decisions.

O que pretendemos é consciencializar os cidadãos sobre a realidade da integração europeia e do papel da União nas relações internacionais.

What we strive for is to make its citizens aware of the reality of European integration and of the Union's role in international relations.

Em termos gerais, verifica-se uma necessidade de consciencializar arquitectos e potenciais clientes das tecnologias disponíveis.

In general terms, there is a need to build up an awareness amongst architects and potential customers of the technologies that are available.

Temos de nos consciencializar da imprudência que é avançarmos neste sector se não tivermos um dispositivo semelhante.

We must realize that it is very foolhardy to press on with measures in this field without having the scope for such inquiries at European level.

O que eu quero dizer é que devemos consciencializar-nos de que somos um pouco menos cartomantes do que, em meu entender, infelizmente julgamos ser.

What I mean is that we have to realise that we are not as good at predicting the future as we unfortunately think we are.

Temos de nos consciencializar de que a nossa população está inquieta, de que muitas pessoas receiam que entremos irreflectidamente numa máquina de guerra.

We should be aware that our people are anxious, that many people fear that we will simply be dragged along by a war machine.

Temos de consciencializar-nos de que as mulheres não conseguem ainda, por exemplo- em média, naturalmente -, acumular os mesmos direitos de pensões que os homens.

We must realize that women are still not in a position, for example, to build up the same pension rights as men on average.

Tendo dito isto, temos de consciencializar-nos de que, se houver uma intervenção militar no Kosovo, significará uma declaração de guerra da NATO a um Estado europeu.

Having said that, we must be aware that, if there is military intervention in Kosovo, it will mean NATO declaring war on a European state.

Temos de nos consciencializar de que, para tal, precisamos de um pouco mais de confiança em nós próprios e de apoiar exigências mais reivindicativas, mas exequíveis.

We must recognise that we need rather more self-confidence here and must sometimes endorse more stringent yet feasible demands.

Senhor Presidente, o Parlamento parece estar hoje a consciencializar-se dos problemas relacionados com a imigração maciça e ilegal que afligem a Europa há trinta anos.

Mr President, Parliament today appears to have become aware of the problems related to mass, illegal immigration that Europe has been experiencing for 30 years.

E devemos estar conscientes, e consciencializar os cidadãos europeus, de que a pandemia continua a progredir a um ritmo inquietante, apesar dos esforços do mundo inteiro.

And we must be aware, and make the European citizens aware, that the pandemic is still progressing at an ominous pace, despite the efforts of the entire world.

Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, temos de nos consciencializar de que os problemas inerentes ao PVC são problemas com características muito particulares.

Mr President, ladies and gentlemen, I think that we need to constantly remind ourselves that the problems presented by PVC are unique.

Seguidamente, apoio as propostas de relator tendentes a consciencializar e a estimular os envolvidos a inscrever os seus cônjuges, mediante a introdução de estímulos fiscais.

I also support the rapporteur's proposals for greater awareness and encouraging those concerned to register their spouses in a tax incentive scheme.

Há que insistir, também no caso da Eslovénia, numa oportuna e adequada campanha de informação para consciencializar todos os cidadãos das implicações da adesão à União Europeia.

We must insist on a timely, appropriate information campaign for Slovenia as well, in order to make all the citizens aware of the benefits of joining the European Union.

Similar words

More in the Turkish-English dictionary.