bab.la Language World Cup 2014

IT
VS
KO
Ti amo 사랑해

Vote for your favourite language!

Portuguese-English translation for "escuridão"

 

"escuridão" English translation

Results: 1-24 of 26

escuridão {noun}

escuridão {f} (also: negrume)

darkness {noun}

(FR) Senhora Presidente, imaginemos uma cidade mergulhada habitualmente na escuridão.

(FR) Madam President, let us imagine a city that is regularly plunged into darkness.

Ele permite às câmeras oferecerem imagens de alta qualidade em completa escuridão.

It enables the cameras to deliver high quality images in complete darkness.

Apesar destas objecções, o relatório representa uma luz na escuridão do dogmatismo.

Despite these criticisms the report is still a ray of light in the darkness of dogmatism.

Também nos recordamos de quando a Itália inteira ficou mergulhada na escuridão durante horas.

We also remember when the whole of Italy was plunged into darkness for many hours.

E finalmente há histórias que sussurramos numa escuridão infernal.

And then there are stories that we whisper into a Stygian darkness.

escuridão {f} (also: obscuridade)

obscurity {noun}

A obscuridade conduz à completa escuridão, como todos sabemos.

Obscurity leads to complete darkness, as we know.
murk {noun}

escuridão {f} (also: melancolia)

gloominess {noun}
Is a certain translation missing here? Let us know or submit your own translation below.
 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "escuridão":

 

Context sentences

Context sentences for "escuridão" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Andavam a 8 Km por hora e lá dentro estavam 40,5ºC em total escuridão.

They went five miles an hour and inside it was 105 degrees in the pitch dark.

No caso de se encontrar na escuridão acerca de tudo isto...... deixe-me iluminá- lo um pouco.

In the chance you're in the dark about some of this...... let me shed some light.

E eu perguntavam, " O que querem dizer?" " Luz faz escuridão e agora evaporar-se a si próprio.

And I was like, "What do you mean?" "Light makes dark and now evaporating self.

É justamente nas trevas, na escuridão, que o pavor da população timorense é maior.

It is precisely when it is dark, when night falls, that the civilian population is most afraid.

Aquilo aconteceu aqui... da luz para a escuridão em seis segundos.

It's actually just happened here light to dark in six seconds.

Quanto tempo mais vão deixar os consumidores na escuridão?

How much longer do you intend to keep consumers in the dark?

As pessoas já não sabem o que é a escuridão, nem a obscuridade, quando há sempre luz por toda a parte.

People no longer know what the dark and gloom are when there is always light everywhere.

Posso realmente ver o sentido quando eu sei o que estou a fazer, e imensa luz e escuridão acaba por vir.

You can actually see the point when I know what I'm doing, and a lot of light and dark comes into it.

Depois da transparência que, durante 16 meses, a Convenção nos proporcionou, encontramo-nos agora na escuridão.

Following the strong element of transparency provided by the Convention for 16 months, we are now in the dark.

Deixando as pessoas na escuridão e sem água?

By leaving people in the dark without water?

Disseste que os ovos precisam de humidade e escuridão?

You said those eggs need it dark and humid?

Na nossa qualidade de representantes dos cidadãos da União Europeia, temos por obrigação fazer luz onde existe escuridão.

Neither the US administration nor the European governments concerned have, to date, come up with an appropriate response.

A encolher os ombros na escuridão?

Shrugging our shoulders in the dark?

ouvi a tua voz na escuridão.

I heard your voice in the dark.

E de repente percebi que havia uma coisa que fazia exactamente aquilo... luz para a escuridão em seis segundos... exactamente aquilo.

And I suddenly realized that there was something that did exactly that light to dark in six seconds exactly that.

Há deputados desta assembleia que são mantidos na escuridão e cobertos de estrume, como cogumelos, e já é tempo de pôr cobro a esta situação!

Members of this House are kept in the dark and covered with manure like mushrooms, and it is about time it stopped!

Na escuridão...

In the dark...

Edith Widder: Eu filmei aquilo com uma câmara intensificada que tem aproximadamente a sensibilidade do olho humano completamente adaptado à escuridão.

Edith Widder: So I recorded that with an intensified video camera that has about the sensitivity of the fully dark-adapted human eye.

Na Suécia, o Inverno dura sete meses, a escuridão dura quatro meses por ano, e o período de aptidão para o desenvolvimento das plantas é de apenas 160 dias.

Not to mention the climate - winter lasts seven months in Scandinavia; it is dark for four months of the year, and vegetation survives a bare 160 days.

Permita que o próximo tratado seja formulado através de contribuições vindas de baixo para cima, e não como um ladrão que, na escuridão, restringe a nossa democracia.

Let the next treaty be formulated through the input of grassroots contributions instead of its coming like a thief in the night to limit our democracy.
 

Suggest new Portuguese-English translation

Are you familiar with an unusual Brazilian Portuguese word? Perhaps you know of differences between Portuguese-English translations from Brazil and Portugal? Add your own suggestion for inclusion in the dictionary here.

PortuguesePortuguese

Latest word suggestions by users: oozed into mainstream culture, Killeen, ice skating, to decriminalize, spring onion

Similar words

esculhambar · esculpir · escultor · escultora · escultura · escuma · escumadeira · escuna · escura · escurecer · escuridão · escuro · escusa · escusar · escusatório · escuta · escutado · escutar · esdrúxulo · esfalfar · esfaqueado

More translations in the bab.la English-Arabic dictionary.