Portuguese-English translation for "farto de"

 

"farto de" English translation

Results: 1-21 of 439102

farto de {adjective}

farto de {adj.}

fed up with {adj.}

Farto de enterrar os seus amigos, a sua família, a sua comunidade.

He's fed up with burying his friends, his family, his community.

Estou farto de que pensem que sou uma espécie de crápula.

I am fed up with everybody thinking I am some sort of crook.

Estou farto de as ver tentar pôr cobro a estas propostas.

I am fed up with them trying to put a stop to these proposals.

Estou farto de ouvir chamar inimigo da Turquia a todos quantos criticam este governo Erbakan.

I am fed up with everyone who criticizes this Erbakan government being presented as an enemy of Turkey.
 

Usage examples

Usage examples for "farto de" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Vês, ele também está farto de ti, eh?

See, he's had enough of you, too, eh?

Então vocês decidem: estou farto de mim.

So then you decide, "Well, I'm sick of myself.

Estou farto e cansado de andar atrás de ti!

I'm sick and tired of fucking chasing your ass!

O povo da Colômbia está farto de guerras.

The people of Colombia are tired of the fighting.

Quinn...... estou a ficar farto de te esquartejar.

I'm getting a little tired of chopping you up.

Hoje, o consumidor está farto de ser enganado.

Today's consumer has had enough of being deceived.

Estou farto de ser sempre eu a lavar a roupa suja.

I'm tired of doing all the dirty work around here.

Está tão farto de guerra, que não largou o arado.

He's so sick of war, he wouldn't let go of the plow.

Estou farto de terminar nos contentores todas as noites.

I'm tired of finishing off nights in the garbage can.

Vejo-me obrigado a dizer o seguinte, de modo muito claro: o meu grupo está absolutamente farto de planos de acção.

I am obliged to say this very clearly: my group is sick to death of action plans.

Quando o Senhor Presidente em exercício Alexander estiver farto de aeroportos, gostaria de o convidar a ir ao Báltico.

It is high time that the annual negotiations in this field were based on objective and convincing findings.

Portanto, já estou farto deste tipo de ataques que – há que dizer – tocam as raias da grosseria e que não posso deixar passar em branco.

I have therefore had enough of this sort of attack which – it has to be said – borders on nastiness and which I cannot let pass.

Na qualidade de Presidente da Comissão das Pescas, estou farto de ver os assuntos desta comissão transitar de um dia para o outro na ordem do dia.

I would like to conclude by emphasising that the Commission is keen to engage in dialogue with all the interest groups.

Para ser franco, estou farto de me repetir vezes sem conta, mas continuarei a fazê-lo até ao fim do meu mandato, a menos que esta falha seja corrigida.

Frankly, I am rather tired of repeating myself endlessly, but I shall continue to do so until the end of my term, unless this shortcoming is corrected.

Por isso, a começar amanhã, estes meninos vão triturá- lo juntamente com os seus amigos e todas as demais peças de lixo andantes que eu estou farto de ver.

So tomorrow, these babies...... are gonna chop him up along with all his buddies...... and every other walking pile of junk I'm sick of looking at.

     de

     de

     farto

     de

     farto

Similar words

farpa · farpado · farra · farrapo · farrear · farrista · farsa · farsante · fartar · farto · farto-de · fartura · fascículo · fascinação · fascinado · fascinante · fascinar · fascínio · fascíola · fascismo · fascista

Moreover bab.la provides the Russian-English dictionary for more translations.