Search for the most beautiful word
to howl
to slaughter

VOTE NOW

Portuguese-English translation for "guardar"

 

"guardar" English translation

Results: 1-76 of 1033

guardar {verb}

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: deter, ter, manter, observar)

Não lhes era permitido guardar sequer uma mão-cheia de cereais para si próprios.

They were not allowed to keep a single handful of grain for themselves.

guardar as devidas distâncias

to keep the necessary distance

guardar as próprias opiniões para si

to keep one's own counsel

guardar algo em segredo

to keep sth under one's hat

Essa será uma das melhores recordações que hei-de guardar da minha experiência à frente da Comissão.

This will be one of the fondest memories I shall keep of my experience at the head of the Commission.

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: conservar, economizar, poupar, salvar)

Deve guardar esta página localmente antes de continuar com a acção solicitada.

You must save this page locally before continuing with the requested action.

Prima o botão ok para guardar os certificados localizados ou cancel para eliminá-los.

Press the ok button to save the Certificates that were found, or cancel to discard them.

Fecha a janela activa e pergunta se deseja guardar os documentos

Close the active window and prompts to save the documents

Vamos guardar isso para depois... porque agora, o Davey está prestes a meter-se em grandes sarilhos.

Let's save that for later...... because right now, davey's about to get himself into some serious trouble.

Guardar este ficheiro encriptado [ok] ou desencriptado [cancelar]

Save this file encrypted [ok] or unencrypted [cancel]

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: velar, vigiar)

Abre horizontes a um asno e ordena-o a guardar alguém a troco de Vodka e salsichas

It gives keys to a dumbass and orders him to guard somebody for vodka and sausage.

Citando a Comissária Emma Bonino:« é como deixar o Conde Drácula guardar um banco de sangue».

But as Emma Bonino has said: it is like letting Dracula stand guard over a blood bank.

Citando a Comissária Emma Bonino: «é como deixar o Conde Drácula guardar um banco de sangue».

But as Emma Bonino has said: it is like letting Dracula stand guard over a blood bank.

Devemos guardar-nos de duas tentações.

We must guard against two temptations.

(EN) Senhor Presidente, isto faz-me lembrar uma expressão latina, que é "quis custodiet custodes", "quem vai guardar os guardas"?

Mr President, this reminds me of a phrase in Latin that goes quis custodiet custodes, who will guard the guards?

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: conservar, manter, sustentar)

Não deverá a Europa constituir o guarda-fogo, destinado a preservar um certo equilíbrio entre o aumento da rentabilidade e o bem estar social?

Surely Europe should act as a safeguard, maintaining a certain equilibrium between increased profitability and social welfare?

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: conservar, manter, preservar)

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: deter, manter, preservar)

Iremos discutir o conteúdo das propostas destinadas a guardar os dados pessoais.

We shall debate the content of proposals to retain personal data.

Face ao vinho de países terceiros e a determinadas veleidades que conhecemos, o vinho europeu deverá guardar o seu estatuto de produto da terra e de qualidade.

In view of wine imports from third countries and the intentions that some people have, as we well know, European wine must retain its status as a local, quality product.

Com efeito, uma vez obtido um estatuto legal por parte do requerente, nada justifica que se guardem os dados de carácter pessoal e as impressões digitais de uma pessoa cujo estatuto se tornou legal.

Once the applicant concerned has obtained legal status, there is in fact no justification for retaining the personal data and fingerprints of someone whose situation has been regularised in law.

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: atender, cuidar, proteger, pender)

Em segundo lugar, temos toda a questão do conceito do tempo de guarda que, na prática, tende a ser considerado como período de descanso.

Secondly there is the whole issue of the concept of on-call time, which in practice tends to be considered equal to a rest period.
to ward [warded|warded] {v.t.} [arch.]
to lay by (set aside) {vb}
to pack away (put away) {vb}

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: cuidar, olhar, zelar, cuidar de)

to pack away (for long-term storage) {vb}
to pack up (put away) {vb}
to set by (to save) {vb}

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: enclausurar)

to store away (put away) {vb}

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: pôr de lado)

to store up (not deal with) {vb}

guardar [guardado|guardando] (em caixas) {vb} (also: empacotar)

to box up {vb}

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: aguardar, conter, reter, restringir)

guardar [guardado|guardando] (em um lugar difícil de encontrar) {vb}

guardar [guardado|guardando] {vb} (also: conservar)

E ele disse que tinha tanto dinheiro guardado no seu apartamento que, a certo ponto, não sabia o que fazer com ele acabando por entrar em depressão.

And he said that he had so much money stashed in his upper-East side apartment at one point that he just didn't know what to do with it and actually fell into a depression.
to hang on to (retain) {vb} [coll.]
to keep to (not share) {vb}
to lay aside (reserve) {vb}
 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "guardar":

 

Similar translations

Similar translations for "guardar" in English

 

Context sentences

Context sentences for "guardar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Tinha toda a informação e, por motivos fáceis de compreender, guardava-a para si.

He had all the information and for understandable reasons he kept it to himself.

Gostaria de os convidar a prestar-lhe homenagem e a guardar um minuto de silêncio.

I would like to ask you to pay tribute to him by observing a minute' s silence.

Gostaria de os convidar a prestar-lhe homenagem e a guardar um minuto de silêncio.

I would like to ask you to pay tribute to him by observing a minute's silence.

Todavia, temos dúvidas quanto à ideia de um Corpo Europeu de Guarda de Fronteiras.

We are, however, doubtful about the idea of an EU-financed Corps of Border Guards.

Convido-vos agora a guardar um minuto de silêncio pelo nosso colega Pieter Dankert.

I invite you to observe one minute's silence for our colleague Pieter Dankert.

Convido-vos, agora, a prestar-lhe homenagem, guardando um minuto de silêncio.

I should now like to ask you to show your respect by observing a minute's silence.

Deve guardar esta página localmente antes de continuar com a acção solicitada.

You must save this page locally before continuing with the requested action.

3. Decreto-Lei que aprova a Carreira Especial e Estatuto da Guarda Prisional

3. Decree-Law: approves the Special Career Scheme and Statute of Prison Guards

No entanto, não apoio o ressurgimento do conceito de uma guarda costeira europeia.

I do not, however, support the resurrection of the concept of a European coastguard.

Convém, portanto, guardar sempre os recibos de compra e os comprovativos de entrega.

However, you must cover the cost of shipping the unwanted product back to the seller.

Ainda não foi determinado um local para guardar devidamente estes documentos.

An appropriate storage place for these documents has so far not been found.

Senhor Presidente, guardo fortes recordações pessoais do Cáucaso Meridional.

Mr President, I cherish very intense, personal memories of South Caucasus.

Gostaria de os convidar a guardarmos um minuto de silêncio em memória do nosso colega.

I would like to ask you to observe a minute's silence in memory of our fellow Member.

Há situações em que as crianças são retiradas à guarda dos pais por estes serem pobres.

There are situations in which children are removed because the parents are poor.

Em pormenor, de cada vez que consultar é guardado o seguinte conjunto de dados:

In detail, the following data-set is stored on every access to the site:

No entanto, e apesar desta ameaça, guardamos o silêncio sobre o assunto.

And yet, in spite of this greater danger, we remain silent on the subject.

Diga à Guarda Nacional para estar pronta para uma situação de evacuação.

We will see if the evacuation took place Whereas the National Guard pending east

Nem tal pode ser assegurado pelos "guarda-chuvas nucleares" da França e da Grã-Bretanha.

Nor can this be ensured by France's and Great Britain's 'nuclear umbrellas'.

Usul, estes são 15 dos nossos melhores guerreiros que servirão de tua guarda.

Usul, these are 15 of our finest warriors... to serve you as your guard.

Membros da chamada "Guarda Húngara" proferiram há dias o seu juramento.

Members of the so-called 'Hungarian Guard' took the oath a few days ago.
 

Suggest new Portuguese-English translation

Are you familiar with an unusual Brazilian Portuguese word? Perhaps you know of differences between Portuguese-English translations from Brazil and Portugal? Add your own suggestion for inclusion in the dictionary here.

PortuguesePortuguese

Latest word suggestions by users: extrasensory perception, post-truth, post-truth, club, responsiveness

Similar words

In the Korean-English dictionary you will find more translations.