Portuguese-English translation for "negado"

 

"negado" English translation

Results: 1-31 of 34

negado {adjective}

negado {adj. m}

denied {adj.}

Foi negado aos habitantes de Diego Garcia o direito de viverem na terra onde nasceram.

The people of Diego Garcia have been denied the right to live in their own homeland.

Chamou-se igualmente a atenção para os observadores da UE a quem foi negado o acesso.

Attention has also been drawn to the EU observers who were denied access.

A situação é tal que foi negado acesso a esses presos a uma delegação da União Europeia.

The situation is so serious that an EU delegation was denied access to those detainees.

Porém, o acesso não deveria tão-pouco ser negado com base na perturbação da ordem pública.

Access should not, however, be denied on the grounds of public order either.

É de facto inaceitável que este direito tenha sido negado ao povo de Timor Leste.

It is quite appalling that those people have been denied that right.

negar {verb}

negar {vb} (also: recusar, desautorizar)

to deny {vb}

negar {vb} (also: recusar, reter)

negar {vb} (also: atravessar, cobrir, cruzar)

negar {vb} (also: enganar, contradizer)

to belie {vb}

negar {vb} (also: abjurar, renunciar solenemente a)

to abjure {vb}

negar {vb}

to negate {vb} [form.]

negar {v.t.}

to disavow {v.t.}

negar {v.t.}

to negative {v.t.}

negar {v.t.}

to renege {v.t.}
 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "negado":

Synonyms (Portuguese) for "negar":

 

Usage examples

Usage examples for "negado" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Em seguida, a imigração é um fenómeno que não pode ser negado.

Secondly, we cannot deny that immigration occurs.

As mulheres portuguesas não são as únicas a quem é negado o direito ao aborto livre.

Portuguese women are not alone in being refused the right to free abortion.

Foi-lhe também negado o direito de presidir à associação turca dos direitos humanos.

He also, of course, forfeited the right to be chairman of the Human Rights Foundation.

Tenho pena do caracol. Isto foi algo que foi negado durante séculos, apesar das provas.

This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence.

Frequentemente, é negado às mulheres o acesso ao ensino superior.

We are still far from achieving equality of opportunity in such areas as education and careers.

E lamento que o Conselho tenha negado os meios para relançar o crescimento e o emprego.

I regret that the Council should have turned down the means for relaunching growth and employment.

Esse direito está actualmente a ser negado a mais de um quinto da população mundial.

The term 'reproductive health ' is used increasingly in EU development aid policy and related programmes.

O presidente Chen Shui-bian também viu no Outono passado ser-lhe negado visto para uma deslocação a Bruxelas.

President Chen Shui-bian was also refused a visa to visit Brussels last autumn.

A Comissão encomendou igualmente um estudo, mas até hoje tem-se negado a colocá-lo abertamente à disposição do Parlamento.

The Commission has also contracted a study and up to now it has refused to put this at Parliament's disposal.

O jovem que não é reconhecido na sua pessoa, no seu vivido e no seu saber é um ser negado.

A young person who is not recognised as an individual with his own experiences and his own knowledge is a rejected human being.

Milhares de presos políticos são vítimas de maus-tratos e torturas, sendo-lhes negado o acesso a um advogado e a um julgamento justo.

The number of children forced to serve in the army stands at 77 000, and many of them join when they are only 11.

Isto nunca foi negado por ninguém, a não ser pelo senhor Presidente da Comissão, Romano Prodi, que exorto a nunca mais o dizer desta forma.

No one has ever disputed that, apart from Commission President Prodi, whom I hereby urge to desist from such comments.

A forma como foi negado o acesso dos órgãos de comunicação social a um conjunto de partidos sem representação no Governo, é muito reveladora.

The way in which the media were refused access to a number of political parties which were not in power was highly significant.

Na rejeição de carne americana com hormonas, cujo objectivo era a protecção da saúde dos nossos cidadãos, foi­ nos negado o direito da precaução.

When we banned American hormone-treated meat to protect the health of our consumers, our right to take preventive action was challenged.

Dá aos Estados-Membros argumentos bastantes para, nas novas reformas da União Europeia, nos continuar a ser negado o direito de co-decisão nesta matéria.

It gives the Member States sufficient arguments for refusing to give us the right of codecision when further EU reforms in this area are being considered.

Queremos realizar o debate sobre a reforma das políticas comuns, debate esse que ao ser negado à primeira Convenção a posicionou, de alguma forma, aquém das expectativas.

We must address social, environmental and democratic challenges responsibly, not only at public authority level, but also at the level of the citizens.

Escusado será dizer que os julgamentos foram perfeitamente arbitrários, tendo-lhes sido negado o patrocínio por advogados da sua escolha e o contacto com as respectivas famílias.

It is important to insist on the reconsideration of the Larrañaga case, as he has not had a fair trial according to international legal standards.

A Alemanha nunca teria sido considerada uma democracia nem poderia tornar-se membro da UE se tivesse negado o Holocausto, o genocídio dos judeus, durante a Segunda Guerra Mundial.

The important question is whether the Union is prepared for this eventuality and reason dictates that we must ask this question.

No entanto, foi-lhe negado visto de entrada com a justificação de que as normas de concessão de vistos da UE não permitem a entrada do presidente de Taiwan em nenhum dos Estados-Membros.

He is being refused an entry visa on grounds that EU visa rules do not allow the Taiwanese President to enter any EU Member State.

A forma como esta realidade confirmada é negado pela Europa oficial caracteriza bem a viragem antidemocrática, perigosamente totalitária, que a Europa está a dar.

The way in which this established fact is being ignored by European officialdom is very characteristic of the undemocratic, dangerously totalitarian turn that the European Union is taking.

Similar words

Even more translations in the Japanese-English dictionary by bab.la.