bab.la Language World Cup 2014

SV
VS
HE
Jag älskar dig אני אוהבת אותך

Vote for your favourite language!

Portuguese-English translation for "os apanhados"

Translation

"os apanhados" English translation

 

Similar translations

Similar translations for "os apanhados" in English

 

Context sentences

Context sentences for "os apanhados" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Avança-me os dados phantom e tudo o que temos sobre os cinco espíritos apanhados até agora.

Forward me the phantom data and everything we got in the file spirits collected so far.

São principalmente as mulheres, os jovens e os imigrantes que são apanhados nas malhas desse sistema.

It is mainly women, young people and immigrants who get caught up in this system.

Parece-me sempre que os políticos são apanhados de surpresa quanto ao modo como os países se endividam.

It always seems to me to come as a complete surprise to politicians how countries get in debt.

Os trabalhadores com contratos a termo figuram entre os primeiros que foram apanhados pela quebra da economia.

Workers on short-term contracts were among the first to be hit by the downturn.

Ou seja, somos duríssimos para com os fumadores, mas somos apanhados desprevenidos quando se trata de drogas duras.

So we are tough as nails with smokers, but are caught napping when it comes to hard drugs.

Tenhamos hoje um pensamento para os nossos colegas franceses, apanhados em plena esquizofrenia.

Let us spare a thought today for our French fellow Members, who are suffering from a bout of full-blown schizophrenia.

Nem quero imaginar o que seria se os deputados apanhados na cilada fossem apenas a ponta do icebergue aqui no Parlamento Europeu.

It does not bear thinking about that the ensnared MEPs are only the tip of the iceberg here in the European Parliament.

As sanções constituem uma força letal impiedosa, e são os iraquianos inocentes, apanhados entre forças em oposição, que estão a pagar o preço.

The sanctions constitute relentless lethal force, and innocent Iraqi people caught between opposing forces are paying the price.

Em primeiro lugar, parece-me óptima a proposta no sentido de os pescadores apanhados a pescar ilegalmente deverem restituir os subsídios recebidos da UE.

Firstly, the proposal that fishermen caught fishing illegally should repay the subsidies they have received from the EU is a very good one.

Todos temos esperança de que ele sobreviva ao atentado de que foi vítima e que os responsáveis sejam realmente apanhados e chamados às responsabilidades.

We all hope that he will survive this attack and that those who were responsible will be found and brought to justice.

A UE, tal como os EUA, foram apanhados de surpresa e ainda têm de improvisar na sua reacção e acomodação a estes desenvolvimentos revolucionários.

The EU as well as the USA were caught by surprise and still have to improvise in reacting and accommodating themselves to these revolutionary developments.

A MINUK tem de providenciar no sentido de haver um enquadramento legal, de modo que os criminosos possam ser apanhados, colocados atrás das grades e punidos.

UNMIK must ensure that there is a legal framework, so that the culprits can be caught, put behind bars and punished.

Penso que devemos incluir outros animais neste debate, em vez de ignorar o problema e de nos interessarmos apenas pela crueldade de que são vítimas os animais apanhados em armadilhas.

I think that we must include other animals as subjects of this debate instead of ignoring this problem and only taking an interest in the cruelty to animals caused through trapping.

Podemos e devemos, certamente, tentar influenciar a mudança, e é seguramente o que acontece com o presente relatório, mas não podemos deixar que os cidadãos sejam apanhados numa teia.

Certainly, we can and should try to influence change and this report is certainly doing that, but we cannot allow citizens to get caught as the meat in the sandwich.

Para nós constitui um motivo de preocupação a difícil situação de milhares de deslocados internamente - os senhores têm razão -, apanhados no meio dos combates na parte Norte do Sri Lanka.

We are particularly preoccupied about the plight of thousands of internally displaced persons - you are right - trapped by fighting in Northern Sri Lanka.

Avança-me os dados phantom e tudo o que temos sobre os cinco espíritos apanhados até agora.

Forward me the phantom data and everything we got in the file spirits collected so far.

Somos depois apanhados entre o Estado nacional e os gabinetes europeus.

We are then caught between the national state and European offices.

Sabemos também que os clandestinos dos Balcãs são apanhados pelas máfias albanesas.

We also know that illegal immigrants from the Balkans are under the protection of Albanian mafias.

São principalmente as mulheres, os jovens e os imigrantes que são apanhados nas malhas desse sistema.

It is mainly women, young people and immigrants who get caught up in this system.

Parece-me sempre que os políticos são apanhados de surpresa quanto ao modo como os países se endividam.

It always seems to me to come as a complete surprise to politicians how countries get in debt.
 

Suggest new Portuguese-English translation

Are you familiar with an unusual Brazilian Portuguese word? Perhaps you know of differences between Portuguese-English translations from Brazil and Portugal? Add your own suggestion for inclusion in the dictionary here.

PortuguesePortuguese

Latest word suggestions by users: Killeen, ice skating, to decriminalize, spring onion, scallion

Similar words

Have a look at the English-Czech dictionary by bab.la.