Portuguese-English translation for "paraíso"

 

"paraíso" English translation

Results: 1-22 of 26

paraíso {noun}

paraíso {m} (also: éden)

paradise {noun}

A subcultura da televisão, o desporto dos hooligans, o paraíso enganador das drogas.

The sub-culture of television, the sport of hooligans, the fool's paradise of drugs.

Seja a "Fusão Floral" ou a "Brisa do Paraíso", irão ter a sua oportunidade.

Whether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds," they'll have their chance.

E é evidente que isso é uma tentação, é um paraíso para a criminalidade organizada.

It is clear that this is a temptation and a paradise for organised crime.

Deus declarou que nem Loki nem Bartleby... teriam o direito de regressar ao paraíso.

God decreed that neither Loki nor Bartleby... would ever be allowed back into Paradise.

Infelizmente, o mundo não é um paraíso cheio de pessoas bem intencionadas.

Unfortunately, the world is not a paradise full of well-meaning people.

paraíso {m} (also: alturas)

heaven {noun}

Com truques aprendidos no Inferno... afastei-os dos radares do paraíso.

An incantation I picked up in the pit... kept them cloaked and off Heaven´s radars.

Estes tipos julgam poder regressar ao paraíso se passarem pelo arco.

These guys think that by passing through that archway, they can go to Heaven.

Os vossos feitos, mesmo os mais tolos... são registados no paraíso.

Your exploits, no matter how inane... are well documented in Heaven.

" Aquilo que te derem na Terra -- " - " Eu te darei no paraíso. "

" Whatever you hold true on Earth -- " - " l´il hold true in Heaven. "

Alguém lhes deu uma dica sobre um truque do dogma católico... que lhes permitiria ganhar o paraíso.

Someone has clued them in to a loop hole in Catholic dogma... that would allow them to reenter Heaven.
 

Usage examples

Usage examples for "paraíso" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

O paraíso!

Glacier pass.

E das cinzas um novo Paraíso se erguerá.

And from the ashes...... a new Eden will arise.

Sei, no entanto, que não vivemos no paraíso.

Unfortunately, however, we are not in that utopian world.

Não vamos passar do paraíso para o purgatório.

We all know what the initial proposal was and how it was worked on.

E no fim do mundo, devem ficar sentados à porta do paraíso.

And when the world ends, they´il have to sit outside the gates for all eternity.

Tanto quanto sei, nenhum dos quinze Estados-membros é um paraíso fiscal.

To my knowledge none of the 15 Member States of the European Union is a tax haven.

Trata-se de uma questão de ênfase: o caminho entre o paraíso e o inferno é estreito.

Mine is a request not in the name of protectionism, but in the name of a calculation of the social impact.

Oponho-me firmemente a propostas que visem criar um paraíso fiscal para quem trabalha na UE.

I strongly object to this proposal, which would create a tax concession for those who work within the EU system.

Senhor Presidente, nos últimos dias, lemos nos jornais que o Parlamento Europeu é um paraíso para os ladrões.

Mr President, over the last few days we have read in the press that the European Parliament is a haven for thieves.

Constitui uma espécie de paraíso fiscal dos céus, cujos aspectos mais graves são as isenções do IVA e do imposto sobre o combustível.

It is a kind of tax haven of the skies, with exemption from VAT and fuel tax being the most serious aspect of this.

Infelizmente, não faz sua a proposta mais importante, que permitiria tornar ilegal qualquer transacção financeira com um paraíso fiscal.

Unfortunately, it does not adopt the most important proposal, to make any financial transaction involving a tax haven illegal.

Cada um dos países - disse-o o senhor deputado Fayot, e eu estou de acordo com ele - tornou-se num paraíso fiscal para os outros países.

Every country - as Mr Fayot said, and I would agree with him - has become a tax haven for the rest.

Mesmo que a maçã tivesse um rótulo que dissesse que, ao mordê­ la, seríamos expulsos do paraíso, a mulher tê­ la­ ia mordido na mesma!

Even if there had been a label on the apple to say that there was a risk of being thrown out of Eden, Eve would still have bitten into it!

Mesmo no paraíso do liberalismo - refiro-me aos Estados Unidos da América - o sabem e decidem em conformidade.

Even in the happy home of liberalisation - I am referring to the United States of America - they know this and they know how to act accordingly.

Não se trata de um paraíso económico e social, ao abrigo de todas as pressões do mundo, mas encerra uma resposta comum a um desafio comum.

Yet, six months on, as your reception here has demonstrated, many cannot, or will not, think beyond the terms of Liberal Europe versus Social Europe.

Isso criaria uma espécie de paraíso na UE, que só serviria para aumentar a desconfiança dos cidadãos sobre a UE e prejudicar a boa cooperação europeia.

The setting-up of an EU haven only increases distrust towards the whole Community and has an adverse effect on cooperation within the EU.

Como já foi feito notar, neste paraíso comunista, os poucos alimentos existentes são para as elites privilegiadas, os militares e os serviços de segurança.

Unless one is a faithful slave of the regime, human life is worth nothing to this ruthless Communist regime.

São dois acordos que eu poderia definir como o paraíso: grande quantidade de bem, sem qualquer mistura de mal.

Mr President, Parliament cannot raise any objection to these agreements, and that is quite simply because they are two proposals entirely devoid of content.

Aqueles que muitas vezes são acusados de egoísmo não olharam para o outro lado; quando foram apresentadas reportagens do inferno no paraíso, ficaram a vê-las.

We need to invest in the Union's civil protection system, coordinating and strengthening prevention and the rapid-response capability for all Member States.

Similar words

In the English-Hungarian dictionary you will find more translations.