Portuguese-English translation for "querela"

 

"querela" English translation

Results: 1-18 of 18

querela {noun}

querela {f} (also: briga, discussão, disputa, briga (verbal))

quarrel {noun}

Não constitui bom augúrio que a história do BCE se inicie com uma querela sobre a sua presidência.

It does not augur well that the history of the ECB is beginning with a bitter quarrel over its president.

Mantivemos o regulamento específico integrado em todo o Regulamento Financeiro, com uma querela que resolvemos assim.

We retained the specific rule in the financial regulation in toto with a quarrel which we settled thus.

Ao proceder desta forma, provocou a mais amarga querela com os bispos, os sindicatos e a vasta maioria dos cidadãos bascos desde a era de

In doing so you have provoked the bitterest quarrel with the Basque bishops, trade unions and a large majority of Basque citizens since the

Para que o euro possa usufruir do clima de confiança de que precisa, é necessário que o Conselho Europeu ponha termo, hoje, a esta querela

If the euro is to enjoy the climate of confidence it requires, the European Council must, even today, put an end to this quarrel from a

querelar {verb}

querelar {vb} (also: reclamar, lastimar-se, chiar)

querelar {vb} (also: brigar, altercar, porfiar)

 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "querela":

 

Usage examples

Usage examples for "querela" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Penso que é preciso pôr fim a esta querela com os EUA.

I feel that this rift with the US needs to be healed.

Os trabalhadores não têm nada a beneficiar desta querela.

The workers stand to gain nothing from this wrangling.

Independentemente do facto de ter havido ou não qualquer querela, há um potencial de conflito.

Regardless of whether such conflicts have in fact arisen, there is a potential for conflict.

Isto demonstra que a questão não pode ser rejeitada como se fosse uma querela política interna.

This indicates that the affair cannot be dismissed as an internal political squabble.

Lamento que, por causa de uma querela interna no Parlamento, tenha demorado quatro meses até chegar ao plenário.

I deplore that it has taken four months to bring to plenary because of an internal dispute in Parliament.

É preciso evitar, neste contexto, que se instale um clima de querela política entre as principais Instituições da União.

In this context, it is essential to prevent a climate of political vendetta arising between the main institutions of the Union.

Não temos qualquer interesse em reeditar a experiência do início dos anos oitenta, em que a querela orçamental paralisou a vida da União.

Nothing would be gained by a re-run of the experience of the early 1980s, when squabbles over the budget paralysed the life of the Union.

Toda esta querela surge, Senhor Presidente, como disseram anteriormente alguns colegas, para fugir à ideia de uma intervenção pública na economia.

All the wrangling, as a number of honourable members have already said, is about avoiding the notion of public intervention in the economy.

Existirá a probabilidade de esta querela dizer respeito às regas; dirá respeito às hormonas na carne; ao financiamento dos Democratas às bananas Chiquita?

Is this dispute likely to be about rules; is it about hormones in beef; is it about the Democrats ' pay-off to Chiquita bananas?

A relatora, por conseguinte, ocupou-se de questões em relação às quais é grande a tentação de entrar numa querela de princípios ou numa guerra de crenças.

The rapporteur has therefore been dealing with an area in which the temptation to be drawn into dogmatism, a religious war as it were, is very great indeed.

Aquilo que deveria ter sido apresentado como uma conquista histórica foi, perante a opinião pública, distorcido por uma querela que nunca deveria ter ocorrido.

What should have been presented as a historic agreement was distorted in the public eye by a controversy which should never have happened.

O meu colega, senhor deputado Hudacký, que, tal como eu, é oriundo da Eslováquia, falou sobre a forma como uma querela política chegou até à Câmara do Parlamento Europeu.

My colleague Mr Hudacký, who like myself is from Slovakia, spoke of how a political squabble has been escalated to the Chamber of the European Parliament.

Trata-se de uma querela técnica em matéria comercial, e, embora seja amigo de Israel, apoio uma futura solução com base em dois Estados e o desmantelamento da maioria dos colonatos.

This is a technical dispute on trade and, although I am a friend of Israel, I support an eventual two-state solution and a dismantling of most of the settlements.

Poderíamos proceder a um amplo debate acerca desta questão, mas antes de entrarmos numa querela processual, devo dizer que não têm o direito, em sentido estrito, de a levar por diante.

We could have a long debate about this but rather than get into a procedural wrangle, you are not, strictly speaking, entitled to move this.

Dever-se-ia exigir que os governos assegurassem que os cidadãos e empresas estrangeiros pudessem prosseguir as suas actividades legítimas, sempre que uma querela nacional não lhes diga respeito.

Governments should be required to ensure that foreign citizens and companies are able to carry on their legitimate business where a local dispute has nothing to do with them.

Similar words

queixar-se · queixas · queixo · queixoso · queixume · quem · quenga · Quênia · queniano · quente · querela · querelar · querenar · querente · querer · querida · queridinho · queridíssima · queridíssimo · querido · querosene

More in the French-English dictionary.