Portuguese-English translation for "relançar"

 

"relançar" English translation

Results: 1-26 of 151

relançar {verb}

relançar {vb}

to recast {vb}

relançar {vb} (also: reformar, redimensionar)

relançar {vb}

to reedit {vb}
 

Usage examples

Usage examples for "relançar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Importa, pois, relançar este diálogo.

So we must relaunch that dialogue.

Vamos relançar esse ciclo de violência?

Are we to continue this cycle of violence?

Há agora que relançar a máquina.

What we have to do now is restart the machinery.

Pode ser possível relançar a União Europeia.

It may be possible to relaunch the European Union.

É tempo de relançar a paz no Médio Oriente.

The time has come to relaunch peace in the Middle East.

Um dia será de facto necessário relançar a questão a frio.

It must be resumed when tempers have cooled.

Penso que só deste modo poderemos relançar o sistema ferroviário.

Only in this way can the railway system be revitalized.

Que iniciativa tomou para relançar o Roteiro do Quarteto?

What initiative has it taken to relaunch the Quartet’ s road map?

Temos de relançar a abordagem multilateral das relações internacionais.

It falls to us to relaunch the multilateral approach to international relations.

Em seguida, se queremos relançar o crescimento, há que apoiar a procura interna.

Second, if growth is to receive a boost, internal demand must be supported.

É da máxima importância que possamos relançar o processo de paz no Médio Oriente.

It is essential that we are able to re-launch the Middle East peace process.

Com o seu entusiasmo, poderemos relançar a nossa União e dar-lhe novos horizontes.

In a few months, our family will have 10 new members.

Parece-me, pelo contrário, que a reforma, em vez de a relançar, está a enterrá-la.

In my opinion, rather than reinvigorating it, the Commission is scouring it out.

Em quarto lugar, há que relançar a investigação, sendo este um ponto essencial.

Fourthly, we need to give new impetus to research, and this is a fundamental point.

Congratulamo-nos com as tentativas de relançar pontes nas nossas amizades transatlânticas.

We welcome the attempts to rebuild bridges in our transatlantic friendships.

Conseguimos apesar de tudo relançar a Estratégia de Lisboa para o crescimento e o emprego.

We were able, despite everything, to relaunch the Lisbon Strategy for growth and employment.

A Comissão comprometeu-se a ver a melhor forma de relançar as discussões sobre esta matéria.

The Commission has undertaken to find the best way of restarting discussions on the subject.

Prosseguir nesta via é o meio mais seguro para abafar o crescimento e relançar o desemprego.

Pursuing this path is the best way to stifle growth and to increase unemployment.

Por outro lado, esta abordagem passou por relançar o debate contínuo sobre o futuro da Europa.

Secondly, this approach has involved reviving the continuous debate on the future of Europe.

Trata-se de relançar uma dinâmica no âmbito de uma abordagem global do fenómeno das migrações.

The idea is to reinject momentum into the search for a global approach towards migration.

Similar words

Moreover bab.la provides the English-Danish dictionary for more translations.