Portuguese-English translation for "reviravolta"

 

"reviravolta" English translation

Results: 1-22 of 40

reviravolta {noun}

reviravolta {f} (also: chinelo de dedo)

flip-flop {noun}

dar uma reviravolta

to flip-flop
turnaround {noun}

Esta reviravolta da situação deveria fazer reflectir a Presidência cessante.

This turnaround in the situation ought to make the outgoing Presidency reflect.

A reviravolta é absolutamente notável.

The turnaround is truly remarkable.

Gostaria de ouvir o que é que o senhor Comissário Sir Leon Brittan pensa sobre esta reviravolta em matéria de democracia e de direitos

I would like to hear how Sir Leon Brittan sees this turnaround on democracy and human rights.

As razões desta reviravolta são claras: os federalistas começam a temer as reacções de rejeição geradas pelas falsas esperanças que

The reasons behind this turnaround are clear: the federalists are beginning to fear the backlash generated by the false hopes that they
 

Usage examples

Usage examples for "reviravolta" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Mas com uma reviravolta inesperada.

But it has an unexpected twist.

E então o nosso esforço teve uma reviravolta inesperada.

And so our effort took an unexpected turn.

A situação voltou agora a escalar com uma reviravolta dramática.

Now the situation has escalated further with a dramatic turn of events.

O futuro alargamento a Leste irá causar uma reviravolta no orçamento da UE.

In the future enlargement will wreak havoc on the EU budget.

Ser mais equilibrado não significa uma reviravolta dramática na vossa vida.

Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life.

A minha região deu uma reviravolta nos últimos 30 anos.

Therefore the way in which we deal with this issue politically is of vital importance.

(Risos) É um fim com uma reviravolta excitante, como uma novela de O.

(Laughter) It's a very exciting twist ending, like an O. Henry novel, so I won't ruin it.

A consequência será a necessidade de a política agrícola europeia sofrer uma reviravolta.

The upshot will be that European agricultural policy will need a complete overhaul.

Peço-lhe que dê esta reviravolta e que, dessa forma, dê um novo rumo às nossas prioridades.

I ask you to make this about-turn, and in doing so, give our priorities a new direction.

Uma grande reviravolta política colocou, por exemplo, um antigo dissidente na cadeira do poder.

A major political U-turn has brought to power a former dissident.

Foram ajudados pela reviravolta rápida do Governo do Reino Unido nos dois processos de conciliação.

They were helped by the early climb-down of the UK Government during both conciliation processes.

Vemos um filme e há uma reviravolta inesperada, algo imprevisível, e sentimos-nos satisfeitos.

And it has an unexpected twist -- something that you didn't expect -- and you find a joyful experience.

Na realidade, através desta verdadeira reviravolta, propõe-nos uma vez mais uma harmonização por baixo.

In fact, by this complete U-turn, the Commission is once again proposing harmonization at the low end.

Isso representaria, aliás, uma reviravolta democrática que não estão, aparentemente, dispostos a aceitar.

In fact, this would mean a democratic U-turn which they do not seem to be prepared to make.

A maioria dos ministros estava quase a concordar, quando houve uma reviravolta.

A majority of the ministers were on the point of agreeing, when things suddenly took a turn for the worse.

Direi que foi um ano espantoso porque foi realmente uma reviravolta na minha vida, e incrivelmente desafiador.

I will say it was an amazing year because it really was life changing, and incredibly challenging.

Senhor Presidente, Senhores Deputados, nos dois últimos meses a situação política no Burundi sofreu de novo uma reviravolta.

Mr President, ladies and gentlemen, the political situation in Burundi was once again totally reversed in the past two months.

Trata-se de uma reviravolta que nos conduz igualmente a pretender implementar rapidamente a Agência dos Direitos Fundamentais.

There are a lot of things I could emphasise, for example the protection of fundamental rights.

Senhora Presidente, as eleições de 25 e 26 de Setembro na Eslováquia marcaram uma reviravolta nas relações existentes até ao momento.

Madam President, the elections which took place in Slovakia on 25 and 26 September have caused a major upset.

Para nós, a argumentação da Comissão para explicar a sua reviravolta toca as raias da ingenuidade e está orientada para o curto prazo.

In our view, the Commission's argument for this U-turn borders on naivety and bears witness to a short-term view.

Similar words

In the Chinese-English dictionary you will find more translations.