Got time to kill?

Try our Hangman game

Portuguese-English translation for "sofrer"

 

"sofrer" English translation

Results: 1-38 of 2182

sofrer {verb}

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: ter, usar, suportar, padecer)

Agora temos de sofrer as consequências - em comum!

And now we must bear the consequences - as a Community!

A indústria têxtil será especialmente atingida, uma vez que irá sofrer o impacto da expiração do sistema de quotas;

The textile industry will be particularly affected, as it will bear the brunt of the end of the quota system,

O artigo 20º do GATT terá de sofrer grandes modificações, para que se possa exercer maior pressão no sentido de fomentar a produção por métodos biológicos.

Article 20 of the GATT must be extensively revised to enable more pressure to be brought to bear in favour of ecological production.

Centenas de milhares de pessoas perderam a vida e muitas continuam a sofrer as consequências da radiação na forma de doença e de morte por cancro.

Hundreds of thousands of people lost their lives, and many bear the consequences of the radiation to this day in the form of disease and death through cancer.

Isso não convida propriamente os cidadãos a reflectir muito sobre esta questão, muito embora sejam eles que vão acabar por sofrer as consequências de tudo isso.

It does not invite the citizens to think about this issue all that much, although they are the people eventually who will bear the brunt of it all.

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: suportar, padecer)

Quanto tempo teve a Comissão de sofrer derrotas no Conselho de Ministros até que a eliminação de materiais de risco passasse a lei?

How long did the Commission have to put up with getting a bloody nose in the Council of Ministers before the removal of risk materials was legislated on?

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: durar, permanecer, suportar, resistir)

Continuam a sofrer situações terríveis, com a interdição de acesso ao trabalho, à saúde, à educação.

They still endure appalling conditions: they are denied access to work, health care and education.

Quanto tempo mais as populações vão sofrer estes cinismos?

How much longer do people have to endure this cynical approach?

Os venezuelanos também estão a sofrer cortes de energia e de água completamente desnecessários no país da América Latina mais rico em energia.

The Venezuelans are also having to endure completely unnecessary power and water cuts in what is Latin America's most energyrich country.

De facto, quando o Tratado de Lisboa entrou em vigor, no dia 1 de Dezembro de 2009, não havia quaisquer expectativas de que viesse a sofrer alterações num horizonte próximo.

In fact, when the Treaty of Lisbon came into force on 1 December 2009, there were no expectations that it would have to endure amendments in the near future.

O Conselho deverá decidir a abolição das fronteiras o mais célere possível para se acabar com a discriminação que os naturais destes Estados-Membros continuam a sofrer.

The Council should take the decision to do away with the borders as swiftly as possible to end the discrimination that the people from these Member States continue to endure.

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: suportar, vivenciar, submeter-se)

No meio de todos estes acontecimentos, o orçamento irá sofrer alterações fundamentais.

In the midst of all these developments, the budget will undergo fundamental changes.

A indústria automóvel está a sofrer uma grande transformação, que já começou.

The vehicle industry is going to undergo a major transformation, which has already begun.

A Tunísia, o Egipto e se calhar alguns outros países estão prestes a sofrer uma mudança difícil.

Tunisia, Egypt and perhaps a few other countries are about to undergo a difficult change.

Após a reforma da PAC, a agricultura europeia tem de sofrer outra grande reforma a muito breve trecho.

Following the reform of the CAP, European agriculture has to undergo its next major reform very soon.

Dito isto, refira-se que o ambiente económico da UE também irá sofrer transformações nos próximos cinco anos.

That having been said, the EU’s economic environment will also undergo changes over the next five years.

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: pesar, acabrunhar, afligir, desprazer)

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: tolerar)

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: aturar, padecer, agüentar, penar)

Como de costume, serão os mais pobres a sofrer com os nossos caprichos legislativos.

As usual, it is the poorest people who will suffer from our legislative whims.

Posso asseverar-lhe que estas pessoas estão realmente a sofrer com essa situação.

I am telling you, this is really about people who suffer from this state of affairs.

Os cidadãos da Ucrânia não deverão sofrer apenas porque os seus políticos falharam.

The citizens of Ukraine should not suffer just because their politicians have failed.

Queremos ser bonitas sem que outros tenham de sofrer para que isso seja possível.

We want to look good without others having to suffer to make it possible.

Não serviria de nada: os trabalhadores não devem sofrer as consequências.

That is to no avail: workers and employees should not be made to suffer.

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: confirmar, sustentar, sustenar, suster)

Além disso, quando o serviço não é pago, o fornecedor de serviços não pode sofrer nenhum prejuízo económico directo na sequência do acesso não autorizado.

Moreover, when the service is not paid for, the service provider cannot sustain any direct financial loss as a result of unauthorized access.

Em virtude disso, eu, pelo menos, sofri uma queda grave, da qual resultou uma fractura.

As a result, I, for one, have suffered a bad fall and have sustained a fracture.

A ideia europeia sofreu um dano grave na cimeira, tendo sido a verdadeira perdedora.

The European idea sustained serious damage at the summit, at which it was the real loser.

Poderão beneficiar dessa solidariedade sobretudo as regiões que sofreram maiores prejuízos económicos agradecem.

The regions that have sustained long-term economic damage are particularly grateful for this solidarity.

Por exemplo, a frota escocesa já sofreu, nos últimos anos, uma redução de modo a ficar com uma dimensão mais sustentável.

For example, the Scottish fleet has already shrunk in recent years to a more sustainable size.

sofrer [sofrido|sofrendo] {vb} (also: atravessar, experimentar, passar por, revirar)

A frota holandesa também deveria sofrer uma transformação.

The Dutch fleet also needs to go through a transition.

Mas eles não estão dispostos a sofrer um quebra-cabeças de nove meses de negociações só para que as entidades patronais depois as abandonem.

But they are not prepared to go through a charade of nine months' negotiations only for the employers then to walk away.
 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "sofrer":

 

Similar translations

Similar translations for "sofrer" in English

 

Usage examples

Usage examples for "sofrer" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

A primeira paciente sofre de dores excruciantes porque tem vários molares podres.

The first patient is in excruciating pain because she has several rotten molars.

O Banco Central Europeu deixou de sofrer de um défice de credibilidade financeira.

The European Central Bank no longer suffers from a lack of financial credibility.

O processo de produção não sofreu - calculo eu - qualquer alteração desde 1995.

In my estimation, the production processes have remained unchanged since 1995.

Senhor Presidente, as regiões ultraperiféricas sofrem do handicap do afastamento.

Mr President, the ultra-peripheral regions suffer from the handicap of remoteness.

Os cidadãos menos favorecidos são os que mais sofreram com este tipo de políticas.

It has been the least well-off who have suffered most from that type of policy.

Os protestantes nos maciços centrais do Vietname estão a sofrer particularmente.

The Protestants in Vietnam’s central highlands are undergoing particular suffering.

Bautista Barandalla, um prisioneiro de Navarra, sofre de uma doença incurável.

Bautista Barandalla, a Navarrian prisoner, suffers from an incurable illness.

Vítimas de preconceitos seculares, as mulheres sofrem todos os tipos de exploração.

As the victims of age-old prejudice, women suffer every form of exploitation.

Ao todo são nove os projectos que de uma forma ou de outra sofreram prejuízos.

There are nine projects in all which have been damaged in one way or another.

Na actual situação, os animais sofrem se não puderem ter acesso a este medicamento.

Animals suffer if they cannot be given this medicine in the present situation.

Posso asseverar-lhe que estas pessoas estão realmente a sofrer com essa situação.

I am telling you, this is really about people who suffer from this state of affairs.

E também demora alguns anos até que se comece a sofrer de cancro dos pulmões.

It also takes a relatively large number of years before you get lung cancer from it.

Como de costume, serão os mais pobres a sofrer com os nossos caprichos legislativos.

As usual, it is the poorest people who will suffer from our legislative whims.

No entanto, neste momento, estão a sofrer os efeitos nocivos desta situação.

However, at present, they are suffering the harmful effects of this situation.

Proteger a vida é dar uma esperança às crianças que sofrem de mucoviscidose.

Protecting life means giving hope to children suffering from cystic fibrosis.

Já a quinze, sofremos os efeitos do limite de funcionamento das nossas instituições.

We are already suffering as fifteen from the operational limits of our institutions.

Ele estudou doentes com Alzheimer que sofriam de demência do lobo temporal frontal.

And he studied Alzheimer's patients that had frontal temporal lobe dementia.

Sob este ponto de vista, Schengen, no estado actual, sofre de deficit institucional.

From this viewpoint, Schengen currently suffers from an institutional deficit.

Sofremos recentemente uma em França, e também no Vale do Reno e na Europa Central.

For example, France, the Rhine valley and central Europe recently suffered flooding.

Se falo em enxaquecas, 40 porcento da população sofre de dores de cabeça episódicas.

If I talk about migraine, 40 percent of the population suffer episodic headaches.
 

Suggest new Portuguese-English translation

Are you familiar with an unusual Brazilian Portuguese word? Perhaps you know of differences between Portuguese-English translations from Brazil and Portugal? Add your own suggestion for inclusion in the dictionary here.

PortuguesePortuguese

Latest word suggestions by users: overcommitment, overcommitted, overcommitted, head boy, head boy

Similar words

sofá-cama · Sófia · sofisma · sofista · sofisticação · sofisticado · sofisticar · sofrear · sofredor · sofredora · sofrer · sofrimento · softbol · softebol · software · sogra · sogro · sogros · Soin · soja · sol

More translations in the bab.la Korean-English dictionary.