Portuguese-English translation for "vívido"

Did you mean: viver?
 

"vívido" English translation

Results: 1-26 of 49

vívido {noun}

vívido {m}

lively {noun}

vívido {adjective}

vívido {adj.}

vivid {adj.}

O livro é claro, vivido, acessível, lindamente formatado.

The book is clear, vivid, accessible, beautifully formatted.

E não sei porque razão o tinha, mas era tão vivido.

And I didn't know exactly why I had it, but it was so vivid.

O exemplo mais vívido e recente de como a violência gera ainda mais violência foi o ataque contra os escritórios da ONU em Bagdade.

The most vivid and recent example of how violence generates even greater violence was the attack on the UN offices in Baghdad.

vívido {adj.} (also: ardente, ativo, vivo, aceso)

live {adj.}

Por ter vivido numa casa flutuante no riacho corrente de Lake Union, isso faz totalmente sentido para mim.

Since I live on a houseboat on the running stream of Lake Union, this makes perfect sense to me.

Se era amor verdadeiro, eles teriam casado e vivido felizes para sempre, certo?

If it was true love they would've been married and lived happily ever after, right?

Esta minoria tem, no entanto, vivido pacificamente há décadas com a maioria muçulmana.

This minority has however lived peacefully alongside the Muslim majority for decades.

Tens vivido neste mundo há tanto tempo...... mas continuas a borrar-te nas calças, hein?

You've been living in this world for so long...... but you keep pooping your pants, huh?

Nenhum médico, que eu me lembre, alguma vez me perguntou, "Onde tem vivido?"

No doctor, can I remember, ever asking me, "Where have you lived?"
 

Usage examples

Usage examples for "vívido" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Deve ser vivido como tal.

It must also be experienced as such.

Como lhe parece o futuro vivido no papel?

What does the real future look like on paper?

Este drama vivido pelas mulheres é comum a todos os conflitos.

This drama faced by women is common to all conflicts.

Deveria situar-se numa zona que tenha vivido as suas consequências.

It should be in one that has experienced their consequences.

Não resolve o problema, mas pode ser vivido como algo de positivo.

It does not solve the problem, but it can be taken as something positive.

O tema das relações Norte-Sul encontra-se extremamente vívido no Mediterrâneo.

The issue of North-South relations is spectacularly alive in the Mediterranean.

Ao longo dos últimos quatro meses, temos vivido uma situação sem precedentes.

Over the past four months, we have been going through an unprecedented situation.

É que, Senhor Presidente, temos vivido sem lei num mar de boas intenções.

The fact is, Mr President, that we have been lawlessly adrift in a sea of good intentions.

Alguns deles têm vivido entre nós, como nossos vizinhos, durante anos e mesmo décadas.

These were not people who were denied opportunities by being on the fringes of our society.

Os agricultores e os trabalhadores agrícolas já têm vivido tempos suficientemente difíceis.

Mr President, I would like to thank the Prime Minister for meeting with us again today.

Isto aplica-se quando o cidadão regressa ao seu país depois de ter vivido noutro Estado-membro.

This applies when he or she returns to their homeland after having resided in another Member State.

A indústria europeia já poderia ter vivido há muito tempo um novo boom no sector dos produtos cosméticos.

The potential has been there for ages for European industry to have a whole new boom in cosmetics.

No entanto, temos vivido com esta situação anómala, que julgo que não se verifica noutros Estados-Membros.

And yet we have this anomaly which I do not believe occurs in other Member States.

O euro contribuirá para reduzir as divergências que temos vivido desde a aprovação do Acto Único.

The euro will help to reduce the differences we have experienced since the approval of the Single European Act.

O jovem que não é reconhecido na sua pessoa, no seu vivido e no seu saber é um ser negado.

A young person who is not recognised as an individual with his own experiences and his own knowledge is a rejected human being.

Também não podemos ficar impávidos e serenos perante a total ausência de liberdade em que até agora tem vivido o povo iraquiano.

We cannot either fail to deal with the state of complete bondage the people of Iraq have had to endure up to the present.

Independentemente deste episódio, vivido como um traumatismo pelos Ruandeses, o que está aqui em causa é a cultura da impunidade.

Going beyond this particular episode which the Rwandans see as traumatic, what is involved here is the culture of impunity.

Necessitamos destes programas SLIM para que o mercado interno não exista apenas no papel, mas possa também ser vivido na prática.

We need these SLIM programmes so that the single market does not just exist on paper but can also be experienced in practice.

Senhor Presidente, Senhora Presidente em exercício do Conselho, a Europa tem vivido durante os últimos dez anos um período de mudanças.

Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Europe has undergone substantial change over the last ten years.

É esta a questão fulcral, pelo menos segundo as experiências que eu tenho vivido: como é que financio programas a longo e a médio prazo?

In my experience, at least, this raises just one question: how to fund long- or medium-term programmes.

Similar words

Viva! · viva-voz · vivacidade · vivaz · viveiro · vivência · vivenciar · vivenda · viver · víveres · vívido · vivificar · vivo · vizinha · vizinhança · vizinho · vizinhos · vizir ·  · voador · voadores

Moreover bab.la provides the Portuguese-English dictionary for more translations.