Got time to kill?

Try our Hangman game

Portuguese-German translation for "alinhar"

 

"alinhar" German translation

Results: 1-28 of 127

alinhar {verb}

Quereria ele alinhar-nos, num domínio tão sério, pelos Estados mais permissivos?

Ja, sollen wir uns denn in einem so ernsten Bereich an den laxesten Staaten ausrichten?

Você pode alinhar o texto (ou um parágrafo) em seu documento pela margem esquerda, pela margem direita ou pelo centro.

Sie können den Text im Dokument (oder einen Absatz im Dokument) entweder am linken oder am rechten Rand ausrichten oder zentrieren.

Alinhar texto à esquerda

Text linksbündig ausrichten

Alinhar texto à direita

Text rechtsbündig ausrichten

Clique com o botão direito do mouse em uma parte vazia da área de trabalho, clique em Exibir e em Alinhar à Grade para apagar a marca de seleção.

Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen leeren Bereich des Desktops, klicken Sie auf Ansicht, und klicken Sie dann auf Am Raster ausrichten, um die Option zu deaktivieren.

alinhar [alinhado|alinhando] {vb} (also: colocar em fila, pôr em fila)

alinhar [alinhado|alinhando] {vb} (also: enfileirar)

Transmite por sinais químicos dizendo ao resto da celula quando está pronto, quando sente que tudo esta alinhado e pronto para dividir para a separação dos cromossomas.

Es überträgt durch chemische Signale und sagt so dem Rest der Zelle, wann es bereit ist, wann es fühlt, dass alles aufgereiht und bereit zur Aufspaltung der Chromosomen ist.
Is a certain translation missing here? Let us know or submit your own translation below.
 

Context sentences

Context sentences for "alinhar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

A par destas críticas, gostaria, contudo, de alinhar algumas observaçes positivas.

Neben dieser Kritik möchte ich jedoch auch noch ein paar positive Anmerkungen vortragen.

A nossa Comissão dos Orçamentos, infelizmente, não alinha por esta tendência.

Leider kann sich unser Haushaltsausschuß dieser Linie nicht anschließen.

A Europa sempre alinhou pelo Conselho de Segurança das Nações Unidas.

Europa hat sich immer nach dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen gerichtet.

E se querem mesmo um excelente hambúrguer, acontece que faz diferença se alinharem o veio.

Wenn Sie einen wirklich guten Hamburger wollen, ist es wichtig, wie man das Hackfleisch legt.

A Galeria de Fotos alinhará as fotos para combiná-las em uma nova composição.

Die Fotos werden in Fotogalerie zu einem neuen Bild zusammengefügt.

Vamos verificar todas as traduções, de modo a alinhá-las com este original.

Wir werden sämtliche Übersetzungen überprüfen und dafür sorgen, dass sie dem Original entsprechen.

Tem de ser reformado e alinhado com outros regimes de quotas.

Ein solches System muß reformiert und an andere Quotensysteme angepaßt werden.

Eu alinho, mais ou menos, pela opinião da senhora deputada Maes.

Ich gehe dabei ungefähr in dieselbe Richtung wie Frau Maes.

Tenho de admitir que o Governo italiano alinhou com essa posição reaccionária.

Ich muss zugeben, dass die italienische Regierung sich dieser reaktionären Position angeschlossen hat.

Então, porquê tudo harmonizar, sobretudo se é para nos alinharmos pelo método menos fiável?

Warum also alles harmonisieren, noch dazu wenn das unverlässlichste Verfahren als Muster gewählt wird?

Precisamos de reformar o mercado do açúcar, de forma a alinhá-lo com a reforma da PAC.

Es ist notwendig, den Zuckermarkt zu reformieren, um ihn in Einklang mit der Reform der GAP zu bringen.

Precisamos dele - quer os Estados-Membros alinhem connosco ou não.

Ob mit oder gegen die Mitgliedstaaten, wir brauchen ihn.

Se for esse o sinal que o Parlamento vai enviar amanhã, o nosso grupo político não alinha.

Wenn das Parlament morgen dieses Signal aussendet, dann wird sich unsere Fraktion nicht daran beteiligen.

Importa verdadeiramente ajudar os países candidatos a alinharem-se pelo acervo comunitário.

Den Betrittskandidaten muss bei der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands wirklich geholfen werden.

Contudo, há ainda passos a dar para alinhar a prática nacional com a legislação comunitária.

Es bedarf jedoch noch weiterer Schritte, damit die nationale Praxis mit dem Gemeinschaftsrecht übereinstimmt.

Todos nós apelámos a que o presidente Milosevic alinhe claramente no processo político necessário.

Wir alle haben Präsident Milosevic dazu aufgefordert, den notwendigen politischen Prozeß klar zu unterstützen.

No caso da Bulgária, alinhou com os manifestantes pacíficos contra o Governo de Videnov.

In Bulgarien hat sie ebenfalls diejenigen unterstützt, die friedlich gegen die Regierung Widenow protestierten.

Então, quando isso acontece tudo fica alinhado.

Okay, also, wenn das passiert richtet sich alles aus.

Então tivemos de reunir informações muito complexas, tínhamos de alinhar a capacidade de agir.

Also mussten wir viele komplexe Informationen auswerten, wir mussten uns in die Lage versetzen, handeln zu können.

A Croácia já começou a trabalhar intensamente para alinhar a sua legislação pela legislação europeia.

Kroatien hat bereits intensiv damit begonnen, seine Rechtsvorschriften an die der Europäischen Union anzugleichen.
 

Suggest new Portuguese to German translation

Do you have a new translation you would like to add? Are you a Portuguese language expert? Are we missing a word in the Portuguese-German dictionary? If so you can suggest new words for the dictionary here.

PortuguesePortuguese

Latest word suggestions by users: diretor de vendas, salientar, destacar, alertar para, eventual

Similar words

More in the English-Italian dictionary.