Portuguese-German translation for "alinhar"

PT alinhar German translation

PT alinhar
volume_up
[alinhando|alinhado] {verb}

alinhar (also: orientar, transmitir)
Alinhar texto à esquerda
Alinhar texto à direita
Você pode alinhar o texto (ou um parágrafo) em seu documento pela margem esquerda, pela margem direita ou pelo centro.
Sie können den Text im Dokument (oder einen Absatz im Dokument) entweder am linken oder am rechten Rand ausrichten oder zentrieren.
alinhar (also: enfileirar)
alinhar (also: pôr em fila, colocar em fila)

Context sentences for "alinhar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

PortugueseA par destas críticas, gostaria, contudo, de alinhar algumas observaçes positivas.
Neben dieser Kritik möchte ich jedoch auch noch ein paar positive Anmerkungen vortragen.
PortugueseContudo, há ainda passos a dar para alinhar a prática nacional com a legislação comunitária.
Es bedarf jedoch noch weiterer Schritte, damit die nationale Praxis mit dem Gemeinschaftsrecht übereinstimmt.
PortugueseEntão tivemos de reunir informações muito complexas, tínhamos de alinhar a capacidade de agir.
Also mussten wir viele komplexe Informationen auswerten, wir mussten uns in die Lage versetzen, handeln zu können.
PortugueseNão se trata de alinhar com uma das partes.
Es geht nicht darum, sich auf eine der beiden Seiten zu stellen.
PortugueseA Croácia já começou a trabalhar intensamente para alinhar a sua legislação pela legislação europeia.
Kroatien hat bereits intensiv damit begonnen, seine Rechtsvorschriften an die der Europäischen Union anzugleichen.
PortugueseQuanto à qualidade, será a da alimentação mundial, pelos preços da qual vamos alinhar-nos.
Was die Qualität betrifft, so wird es diejenige der Nahrungsmittel auf dem Weltmarkt sein, an deren Preise wir uns angleichen werden.
PortugueseSim, o Parlamento Europeu pode alinhar ao lado dos Colombianos que, no domingo passado, gritaram Nunca mas!
Ja, das Europäische Parlament kann sich an die Seite der Kolumbianer stellen, die letzten Sonntag riefen: Nunca mas.
PortugueseDesta vez, cabe à legislação comunitária alinhar-se pelos mais exigentes para permanecer credível.
Diesmal müssen sich die gemeinschaftlichen Vorschriften an die höchsten Normen anpassen, um nicht ihre Glaubwürdigkeit zu verlieren.
PortugueseO princípio orientador desta alteração é alinhar esta proposta com as regras da directiva geral.
Der Grundgedanke bei diesem Änderungsantrag ist, diesen Vorschlag an die Vorschriften der allgemeinen Fernabsatzrichtlinie anzugleichen.
PortuguesePrecisamos agora de discutir entre nós e de decidir, o que é diferente de alinhar posições nacionais.
Nun müssen wir unter uns diskutieren und entscheiden, was etwas anderes ist, als einzelstaatliche Positionen nebeneinander zu stellen.
PortugueseAfirmam que as propostas da Comissão não são suficientes para alinhar esse regime pela decisão da OMC.
Sie geben vor, daß die Kommission nicht weit genug geht mit ihren Vorschlägen, um die Bananenregelung mit dem Urteil in Einklang zu bringen.
PortugueseO que nós não queremos é alinhar a Comissão pés com cabeça e descobrir que tudo quanto resta é inconsistência.
Wir haben nicht vor, alle Kommissionsmitglieder Aufstellung nehme zu lassen, um am Ende auch nur auf Widersprüchlichkeiten zu stoßen.
PortugueseMas dividi-lo e depois, passados alguns anos, reembolsar os Estados-membros, nesse jogo não vamos alinhar nunca mais.
Es aber aufteilen und dann nach ein paar Jahren an die Mitgliedstaaten auszahlen, dieses Spiel werden wir nicht mehr mitspielen.
PortuguesePodemos alinhar com a maioria das alterações propostas, embora tenha de fazer algumas observações de menor importância sobre algumas delas.
Wir können die meisten Änderungsanträge unterstützen, obgleich ich zu ein paar einige Bemerkungen machen möchte.
PortugueseNão podemos alinhar nesse esquema.
PortugueseDevemos ter também a nossa própria perspectiva europeia e não alinhar com decisões tomadas pelos grandes conglomerados.
Wir sollten zudem unseren eigenen europäischen Standpunkt vertreten und uns nicht den Entscheidungen der großen Konglomerate unterordnen.
PortugueseTemos de alinhar no jogo deles.
PortugueseBaseados neste facto, podemos, posteriormente, alinhar os diferentes textos – há sempre quatro textos diferentes.
Auf dieser Grundlage können wir dann die verschiedenen Texte – es handelt sich immer um vier verschiedene Texte – miteinander in Einklang bringen.
PortugueseTemos parceria com a empresa para alinhar as iniciativas de TI com o plano estratégico e executar planos com base na prioridade dos negócios.
We partner with the business to align IT initiatives to the strategic roadmap and execute plans based on business priority.
PortugueseOutra preocupação consiste no facto de o Conselho alinhar a União pelas posições nacionais mais restritivas no que diz respeito ao direito de asilo.
Eine weitere Sorge besteht darin, dass der Rat die restriktivsten nationalen Positionen zum Asylrecht übernehmen könnte.