Portuguese-German translation for "arruinar"

 

"arruinar" German translation

Results: 1-18 of 18

arruinar {verb}

arruinar {v.t.} (also: destruir)

Nenhuma destas alterações vai arruinar, de forma alguma, os cidadãos da União Europeia.

Nichts davon wird irgend jemanden in der Union ruinieren.

V. Exas. estão a preparar-se para arruinar o projecto europeu.

Sie sind dabei, das europäische Projekt zu ruinieren!

Mas depois ela decidiu arruinar-me a vida.

Aber sie hat sich entschieden, mein Leben zu ruinieren.

Tenta arruinar-me o negócio da tarde?

Wollen Sie mir mein Geschäft ruinieren?

Tal facto esteve na origem de uma concorrência nos preços que tem sido muito preocupante e acabou por arruinar o mercado do carvão.

Das hat zu einem Preiswettbewerb geführt, der erhebliche Probleme verursacht und letztendlich den Kohlemarkt ruiniert hat.
 

Synonyms

Synonyms (Portuguese) for "arruinar":

 

Usage examples

Usage examples for "arruinar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

O meu negócio está a arruinar-se e vocês riem-se.

Mein Geschäft geht den Bach runter und ihr lacht.

Os povos têm o poder para arruinar os seus planos.

Die Völker haben die Macht, ihre Pläne zu durchkreuzen.

Ao aprovar este relatório, a Europa está a arruinar as suas próprias oportunidades.

Mit der Annahme des vorliegenden Berichts schadet Europa sich selbst.

Exibir demasiado o seu hardpower é correr o risco de arruinar o seu softpower.

Wer seine Hardpower zu sehr zur Schau stellt, der setzt möglicherweise seine Softpower aufs Spiel.

Pois bem, o texto do tratado pode arruinar todos esses esforços.

Und nun besteht die Gefahr, daß mit diesem Vertragstext alle Anstrengungen zunichte gemacht werden.

Ou seja, o desenvolvimento da competitividade é necessário, mas sem arruinar a coesão, antes para a tornar mais forte.

Wir müssen also die Wettbewerbsfähigkeit entwickeln, ohne der Kohäsion zu schaden; vielmehr müssen wir die Kohäsion stärken.

Tal proposta iria arruinar este sector de actividade e as comunidades onde estão sediados os que dele vivem, porque não têm alternativas.

Ein solcher Vorschlag würde das Gewerbe und die Gemeinden, in denen es ansässig ist, vernichten, denn sie haben keine Alternativen.

Vejo nisto uma tentativa frívola de arruinar este relatório e nada ganharíamos em reenviá-lo em comissão.

Dies sollte als leichtfertiger Versuch gewertet werden, diesen Bericht zu torpedieren, und es würde keinem Zweck dienen, ihn rückzuüberweisen.

Não ao euro forte que impede o crescimento da indústria e, como é óbvio, não às altas taxas de juro que estão a arruinar as famílias.

Nein zum starken Euro, der wirtschaftliches Wachstum verhindert, und natürlich zu den hohen Zinsen, die so viele Haushalte in den Ruin treiben.

Ao destruir o mercado aos produtores, vai arruinar a confiança dos consumidores, situação que devemos procurar evitar.

Er wird den Markt für Erzeuger zerstören, er wird das Vertrauen der Verbraucher zunichte machen, und wir sollten uns bemühen, das zu verhindern.

Que os seus poderes sejam alargados até à co-decisão no domínio agrícola, que ameaça arruinar a própria estrutura da política agrícola comum.

Seine Befugnisse müssen ausgeweitet werden bis hin zur Mitentscheidung im Agrarbereich, was für die Gemeinsame Agrarpolitik verhängnisvoll wäre.

Daí o meu aviso a todos nós: não vamos agora, nesta fase de transição, arruinar aquilo que, depois, nos vai custar muito dinheiro a pôr novamente de pé!

Ich rate uns allen daher: Machen wir in dieser Übergangszeit nichts kaputt, was wir anschließend mit viel Geld wieder aufbauen müßten!

Em segundo lugar, os subsídios à exportação agrícola, que estão a arruinar milhões de agricultores nos países do sul, têm de ser suprimidos de uma vez por todas.

Zweitens: Die Subvention der Agrarexporte, die Millionen von Landwirten in den Ländern des Südens in den Ruin treibt, muss endlich abgeschafft werden.

Não precisa pois do opróbrio que advirá da opinião pública mundial se arruinar o processo democrático, o poder judicial independente e a liberdade de expressão.

Es kann die Schmähungen durch die Weltöffentlichkeit, wenn es seinen demokratischen Prozess, seine unabhängige Rechtsprechung und seine Redefreiheit verspielt, nicht gebrauchen.

O meu grupo está um pouco apreensivo pelo facto de constatar que certas desavenças entre defensores dos trâmites processuais poderão arruinar este texto que, para nós, é importante.

Meine Fraktion ist etwas beunruhigt darüber mit anzusehen, wie Gefechte von Verfahrensfanatikern drohen, diesen Text scheitern zu lassen, der für uns wichtig ist.

O que é realmente imperdoável, porém, é que os Conservadores britânicos apoiem os planos da Comissão Europeia para arruinar o nosso sistema postal no Reino Unido.

Wirklich unverzeihlich ist jedoch, dass die britischen Konservativen die Pläne der Europäischen Kommission zur Zerschlagung unseres Postsystems im Vereinigten Königreich unterstützen.

Similar words

arriar · arriscado · arriscar · arrogância · arrogante · arrombar · arrotar · arroz · arruda · arruinado · arruinar · arrulho · arrumação · arrumado · arrumador · arrumar · arrumar-se · arte · artefato · artéria · artesanato

Have a look at the Chinese-English dictionary by bab.la.