Portuguese-German translation for "desembaraçar"

Translation

"desembaraçar" German translation

Did you mean: desamarrar, desembraiar?
Sorry, no exact translations found.
 

Usage examples

Usage examples for "desembaraçar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

A Europa tem de ser forte a nível global e desembaraçar-se de políticas antiquadas e obsoletas.

Europa muß auf globaler Ebene stark werden und muß veraltete Politik über Bord werfen.

Com a primeira série de normas iremos apenas desembaraçar-nos dos maiores sorvedouros de energia.

Mit dem ersten Normungsansatz können wir uns nur der allerstärksten Energieverbraucher entledigen.

Todos os responsáveis procuraram, cada um por motivos diferentes, desembaraçar-se do problema Öcalan.

Alle Verantwortlichen haben versucht, jeder aus einem anderen Grund, sich des Problems Öcalan zu entledigen.

Graças a estes bombardeamentos sucessivos, Saddam pôde desembaraçar-se de todo o controlo internacional sobre as medidas de desarmamento.

Dank dieser wiederholten Bombenangriffe konnte Saddam sich jeder internationalen Kontrolle der Abrüstungsmaßnahmen entledigen.

Por muito que se informe o cidadão, há escalas de valor de que será muito difícil desembaraçar-se.

Da kann man den Bürger noch so viel informieren, mit der nationalen Währung verknüpft er ein Wertesystem, das er nicht so leicht ablegen kann.

As agências têm como vocação desembaraçar a Comissão de tarefas muito técnicas, de forma a que ela centre a sua actividade em missões essenciais.

Diese Agenturen sollen einerseits die Kommission von sehr technischen Aufgaben entlasten, damit diese sich wieder auf ihre Hauptaufgaben konzentrieren kann.

Senhor Presidente, a Cimeira de Pörtschach terá dificuldades em desembaraçar o novelo de problemas institucionais no qual a União se encerrou.

Herr Präsident, auf dem Gipfel von Pörtschach wird es schwierig werden, den ganzen Knäuel von institutionellen Problemen zu entwirren, in den die Union verwickelt ist.

A missão da União Europeia também consiste em ajudar esses países a desembaraçar-se de um flagelo que em nada contribui para o progresso da consciência democrática.

Es ist auch die Aufgabe der Europäischen Union, diesen Ländern zu helfen, sich eines Übels zu entledigen, das niemals zur Steigerung des Demokratiebewußtseins beiträgt.

Para conseguirmos este desenvolvimento sustentável, teremos de examinar sector por sector e talvez desembaraçar-nos de uma ou outra vaca sagrada legada do passado.

Um diese dauerhafte Entwicklung leisten zu können, müssen wir Sektor für Sektor vorgehen, und vielleicht müssen wir manchmal auch eine heilige Kuh schlachten, die übriggeblieben ist.

Por conseguinte, devíamos concentrar os nossos esforços nos casos mais importantes e tentar eliminar a rotina, o que, inevitavelmente, permitiria desembaraçar-nos de uma parte da burocracia.

Daher mußten wir unsere Anstrengungen auf die wichtigsten Fälle konzentrieren und versuchen, die Routine wegfallen zu lassen, um damit auch die Bürokratie einzudämmen.

Porque a primeira coisa que a Conferência Intergovernamental fez foi desembaraçar-se do Conselho Legislativo, com alguma resistência por parte da Alemanha e de Portugal, e isso é muito grave.

Weil die erste Aktion der Regierungskonferenz darin bestand, sich des Legislativrats zu entledigen, mit einigem Widerstand seitens Deutschlands und Portugals, und das ist eine sehr ernste Sache.

Por outras palavras, o objectivo não consiste em desembaraçar a Europa dos seus excedentes agrícolas ou em promover a exportação dos países ricos, através de empréstimos a taxas de juro reduzidas.

Mit anderen Worten, das Ziel besteht also nicht darin, Europa von seinen Agrarüberschüssen zu befreien oder die Ausfuhren der reichen Länder über sogenannte soft loans anzukurbeln.

Com a segunda guerra mundial, desembaraçou-se do império britânico e do império francês e com a terceira guerra mundial - que foi a guerra fria, de facto - soube desembaraçar-se do império soviético.

Mit dem zweiten Weltkrieg ist es das Britische Reich und das Französische Reich losgeworden, und mit dem dritten Weltkrieg - dem kalten Krieg - gelang es ihm, das Sowjetische Reich loszuwerden.

Similar words

Even more translations in the Czech-English dictionary by bab.la.