Russian-English translation for "дело"

 

"дело" English translation

Results: 1-45 of 208

дело {noun}

дело {m} (also: повод, причина, основание, кампания)

cause {noun}

защищать дело рабочего класса

to support the cause of the workers

бороться за какое-л. дело

to champion a cause

защищать дело в суде

to plead a cause

дело мира

the cause of peace

Мы бесплатно разместили все снимки в сети – для нас это была возможность сделать свой вклад в общее дело.

We made it all freely available on the Web, just to -- it was obviously our chance of helping out with the cause.

дело {n} (also: сочинение, действие, работа, труд)

work {noun}

Это — дело очень умных людей в Office of New Urban Mechanics в Бостоне.

This is the work of the very smart people at the Office of New Urban Mechanics in Boston.

Однако все мы также имеем те же способности, что и они, и нам нужно продолжать их дело.

But we all actually have the same capacity that they do, and we need to do their work now.

Но иметь концепцию это одно дело, а сделать так, чтоб она заработала, это совсем другое.

But it's one thing to have a concept; it's a totally separate thing to actually make it work.

решительно приняться за дело

to knuckle down to one's work

Женщина: Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело.

Woman: Even though they are so young, they have done such good work.

дело {n} (also: сделка, агент, действие, право)

business {noun}

Мы знаем, что каждый, кто начинает своё дело в гараже, в итоге создает Hewlett-Packard.

We know everyone who starts a business in a garage ends up founding Hewlett-Packard.

вести дело на свой страх и риск

to be in business on one's own account

начать торговое дело

to set up in business

оздоровлять дело

to clear a business

банковское дело

banking business

дело {n} (also: акт, действие, поступок, операция)

act {noun}

дело {n} (also: действие, поступок, подвиг, деяние)

deed {noun}

дело {n} (also: поступок, движение, деяние, образ действий)

behavior {noun}

дело {n} (also: поведение, поступок, ведение, деяние)

conduct {noun}

дело {n} (also: действие, поступок, сражение, деятельность)

action {noun}

Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.

In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace.

судебное дело о нарушении антитрестовского закона

antitrust action

уголовное дело

criminal action

Дело в том, что нам нужно основание и критерий оценки наших действий относительно этого.

The point is that we have to have a context, a gauge for our actions in all this.

дело {n} (also: откровенность, поведение, поступок, лицемерие)

dealing {noun}

Есть несколько признаков, говорящих о том, что вы, возможно, имеете дело с мошенником.

There are a few warning signs that you may be dealing with a rogue SEO.

На графике показано, с чем мы имеем дело в антропогенной среде.

This graph represents what we're dealing with now in the built environment.

По сути, сейчас мы имеем дело с крошечной игрушечной планетой.

Now, at this point we're actually dealing with a very little toy planet.

И вот здесь мы используем приманку с едой в руке, а используем еду, так как имеем дело с хозяевами.

And that's how we use the food lure in the hand, and we use food because we're dealing with owners.

Таким образом, мой дядя имеет дело только с механическим фасадом.

So my uncle is only dealing with a mechanical interface.

дело {n} (also: поступок, деяние)

doing {noun}

Но я также знаю людей, которые любят своё дело и не представляют свою жизнь иначе.

But I also meet people who love what they do and couldn't imagine doing anything else.

Вы видите, дело не в благотворительности, а в мировом экономическом росте и рабочих местах по всему миру.

So you see, this is not about doing good, this is about global growth and global employment.

В настоящее время у нас нет больших достижений, когда дело касается полного искоренения болезни.

Now we don't have a great track record when it comes to doing something like this, to eradicating diseases.

Так, достаточно ученых в других дисциплинах действительно просят людей помочь, и те делают хорошее дело.

So, enough scientists in other disciplines are really asking people to help, and they're doing a good job of it.

дело {n} (also: афера, вопрос, интрига, роман)

affair {noun}

подстроенное дело

a put-up affair

дело {n} (also: беспокойство, значение, участие, огорчение)

concern {noun}

дело {n} (also: сделка, обращение, сдача, обхождение)

deal {noun}

Когда ты возвращаешься с Луны, ты должен иметь дело с орбитальной механикой.

When you're coming back from the moon, you have to deal with orbital mechanics.

отказываться иметь дело с кем-л.

to refuse to deal with sb.

В нейробиологии мы имеем дело со сложными вопросами о мозге.

And in neuroscience, we have to deal with many difficult questions about the brain.

Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.

Another thing is that we're just going to have to deal with this knowledge.

Так значит, мы имеем дело с 10-ю видами динозавров.

Which of course means we have 10 primary dinosaurs to deal with.
dossier {noun}

дело {n} (also: лачуга, приспособление, заведение, вещь)

shebang {noun}

дело {n} (also: повод, материя, вещество, материал)

matter {noun}

представить дело в другом свете

to put a different complexion on the matter

дело немаловажное

a matter of no little interest

срочное дело

a matter of great urgency

дело вкуса

a matter of taste

ясное дело

matter of course

дело {n} (also: забота, проблема в основном в выражении)

never mind {noun} [Amer.] [coll.]

дело {n} (also: расположение, направление, положение, рельеф)

lay {noun}

дело {n} (also: хитрость, уловка, занятие, излюбленное развлечение)

ploy {noun}

дело {n} (also: очко, момент, станция, смысл)

point {noun}

Дело в том, что нам нужно основание и критерий оценки наших действий относительно этого.

The point is that we have to have a context, a gauge for our actions in all this.

Дело в том, что мы можем взаимодействовать с социальной средой.

What the point here really is is that we can do things with the social environment.

И дело в том, что мы эволюционировали так, что бы мир мог удовлетворить нас определёнными путями.

And the point is really that we evolved to be satisfied by the world in particular ways.

По сути, сейчас мы имеем дело с крошечной игрушечной планетой.

Now, at this point we're actually dealing with a very little toy planet.

Дело в том, что образование на самом деле не учит вас.

The point is that education doesn't actually work by teaching you things.

дело {n} (also: папка, портфель)

portfolio {noun}

дело {n} (also: занятие, помолвка)

engagement {noun}

дело {n} (also: случай, одежда, создание, факт)

thing {noun}

И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно.

And the thing is, we could ask for help -- asking for help's not that hard.

И дело в том, что нефть для нас как для американских потребителей -- полная абстракция.

And the thing is, is that oil is really an abstraction for us as the American consumer.

Но иметь концепцию это одно дело, а сделать так, чтоб она заработала, это совсем другое.

But it's one thing to have a concept; it's a totally separate thing to actually make it work.

Рассчитать это на уровне страны - зто одно дело, и это уже начато.

Calculating this at the national level is one thing, and it has begun.

Итак, когда мне звонят по поводу эффективности, это одно дело.

So, when I get those calls about performance, that's one thing.

дело {n} (also: сделка, ведение, труды, протоколы)

transaction {noun}

тёмное дело

shady transaction

дело {n} (also: соглашение, предприятие, начинание, обязательство)

undertaking {noun}
 

Usage examples

Usage examples for "дело" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Similar words

Search for more words in the English-Russian dictionary.