Internship offers abroad for English native speakers

Spanish-English translation for "a duras penas"

 

"a duras penas" English translation

Results: 1-21 of 36

a duras penas

a duras penas (also: con gran dificultad)

Is a certain translation missing here? Let us know or submit your own translation below.
 

Similar translations

Similar translations for "a duras penas" in English

 

Context sentences

Context sentences for "a duras penas" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Nueve meses más tarde, conseguiremos a duras penas conceder 170 millones en 2005.

Nine months later, we are only just going to manage to donate EUR 170 million over 2005.

La situación social es confusa y el desarrollo democrático avanza a duras penas.

The social situation is chaotic and democratic progress painfully slow.

Además, las noticias recientes a duras penas pueden definirse como alentadoras.

Recent news can scarcely, moreover, be described as encouraging.

Pero ganaron muy a duras penas, y si hubiéramos tenido éxito nosotros, no tendríamos que molestar ahora a la Cámara.

Yet they so nearly won through and, had we succeeded, we would not have had to trouble the House on this occasion.

No obstante, a mi juicio, estos hechos no justifican que nos opongamos a este compromiso que se ha conseguido a duras penas.

However, in my opinion, these facts do not justify us rejecting this hard-won compromise.

Los bebés y lactantes constituyen una categoría en sí mismos. Los deportistas entran a duras penas dentro de esta definición.

Infants and young children are one category, but sportsmen hardly fit into this definition.

En este momento, el Gobierno griego está a la defensiva; intenta recoger dinero a duras penas para poder reducir su deuda.

At the moment, the Greek Government is on the defensive; it is trying to scrape money together so that it can reduce its debt.

Como ha dicho el Comisario Barrot, algunos Estados se están retrasando, pero sin confianza, y a duras penas se les puede culpar.

As Commissioner Barrot has said, some states are delaying, but without confidence you could hardly blame them.

Este incremento de la demanda ha hecho que la producción mundial y la capacidad de refinado a duras penas puedan mantener el paso.

Because of this increased demand, global production and refining capacity has become very tight.

Tampoco deberíamos olvidar que un delito puede estar sujeto a duras penas en un país y considerarse una falta menor en otro.

Nor should we forget that a crime which may be subject to stiff penalties in one country may be regarded as a minor offence in another.

Se debe rechazar firmemente un sistema de asilo europeo basado en los principios centrales de humanitarismo y arreglárselas a duras penas.

A European asylum system based on the central principles of humanitarianism and muddling through is to be firmly rejected.

La presente Directiva acarreará unos increíbles costes para empleadores y gobierno que a duras penas podemos permitirnos en estos momentos.

This directive will bring unbelievable costs to employers and the government, which we can ill afford at this time.

Cientos de comités de comitología y miles de reuniones y actos de ejecución contribuyen a duras penas a la transparencia de la comitología.

Hundreds of comitology committees, thousands of meetings and implementing acts hardly contribute to the transparency of comitology.

Nuestro colega Swoboda ha extraído a duras penas algunas ideas para demostrar que hay algo de verdad en ello.

The Right Honourable Member, Mr Swoboda has scratched around for some ideas, with a view to showing that there really is some truth in this.

En cuarto lugar, podría ser que el equilibrio a duras penas logrado en Yugoslavia se vea sometido a una dura prueba o incluso sea destruido.

Fourthly, it is conceivable that the fragile balance established in Yugoslavia will undergo hard tests and could even be destroyed.

Por esa razón, a duras penas se puede hablar de un entorno políticamente neutral, que era una de las condiciones del Acuerdo de Dayton.

For that reason it is only barely possible to speak of a politically neutral environment, which was one of the Dayton Agreement's conditions.

Asignamos grandes subsidios a multinacionales y grandes terratenientes, mientras que miles de agricultores corrientes subsisten a duras penas.

We are providing large subsidies to multinationals and large landowners whilst thousands of ordinary farmers can scarcely get by.

¿Considera saludable el estado de la PAC cuando los auténticos agricultores -al menos en el Reino Unido- consiguen muy a duras penas ganarse la vida?

Does it find the CAP healthy when genuine farmers - in the UK at least - are struggling to make a living?

El informe se ha aprobado a duras penas en la votación final por una estrecha mayoría, habiéndose abstenido casi la mitad de los miembros de la comisión.

In the final vote only a slim majority approved the report. Almost half the committee members abstained.

¿Podía seguir arreglándoselas a duras penas, después de nueve años de una administración cada vez más ilegítima e ineficaz por parte de las Naciones Unidas?

Was muddling along after nine years of an increasingly illegitimate, increasingly ineffective UN administration an option?
 

Suggest new Spanish to English translation

Did you search the Spanish-English dictionary and not find the expression you were looking for? Perhaps there is a Spanish to English translation missing? In the fields below you can suggest new entries to the dictionary for Spanish to English.

SpanishSpanish

Latest word suggestions by users: whatever, hateful, wisdom, sapience, knowledge

Similar words

More translations in the Korean-English dictionary.