Spanish-English translation for "desde tiempos"

Translation

"desde tiempos" English translation

Sorry, no exact translations found.
Let us know that this translation is missing. We will normally include it within the next 24 hours.
Alternatively, post your question in the forum.
 

Usage examples

Usage examples for "desde tiempos" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Desde tiempos remotos siempre ha sido un pilar de la cultura y el progreso.

It has always been a pillar of culture and progress since ancient days.

Solidaridad es un concepto clave en la UE desde los tiempos del Tratado de Roma.

Solidarity has been a key word in the EU ever since the Treaty of Rome.

Han estado firmemente establecidos en Europa desde tiempos napoleónicos.

We believe the Chambers of Commerce and Industry are assets that could be better utilised.

  . Desde los tiempos de la Edad Media, Turquía ha sido un gran país acosado por los problemas.

Ever since the Middle Ages Turkey has been a large entity that is beset with problems.

La tarea de la democracia ha sido desde tiempos inmemoriales poner coto al poder de los príncipes.

It has always been the task of democracy to curb the power of princes.

En este país existen aún heridas abiertas desde los tiempos de la dictadura del general Pincochet.

Despite that there are still open wounds which have existed since the time of President Pinochet.

No ha habido una administración civil autóctona en Timor Oriental desde tiempos inmemoriales.

There has not been any indigenous civil administration in East Timor for as long as anybody can remember.

Desde tiempos inmemoriales hemos buscado un lugar al que llamar hogar, que nos proporcione seguridad y paz.

Since time immemorial, we have been searching for a place to call home, along with security and peace.

Esto ha ocasionado una competencia desleal entre los distintos medios de transporte desde tiempos inmemoriales.

This has led to unfair competition between different modes of transport for longer than anyone can remember.

Y, desde tiempos inmemoriales, el viajero se ha traído un recuerdo de estas otras culturas, ya sea de forma legal o ilegal.

And since time immemorial, the travelling man has - legally or illegally - taken souvenirs from those other cultures.

Alemania tiene una neurosis que padece desde los tiempos de Weimar que se ve además confirmada por su reunificación, el choque asimétrico.

Germany has a neurosis, brought to it during the Weimar Republic, and later confirmed by its reunification and the asymmetrical impact.

Aunque el mercado ha sido desde la noche de los tiempos el lugar de intercambio privilegiado de los seres humanos, jamás ha sido perfecto.

While, since the dawn of time, the market has been the key forum for human interchange, it has never been perfect.

En mi tierra natal de Estonia, la alfabetización de toda la población ha sido un objetivo elemental desde los tiempos de la Liga Hanseática.

In my homeland of Estonia, widespread literacy has been considered to be elementary since the times of the Hanseatic League.

Por ende, pido que los conductores europeos puedan beneficiar, desde ahora, de tiempos de espera remunerados, de vacaciones anuales iguales para todos.

I demand therefore that European drivers should benefit, here and now, from paid waiting time and equal annual holidays for all.

Los palestinos están en su tierra desde tiempos tan inmemoriales como los judíos, y tienen derecho a un Estado libre, independiente, soberano.

Historically speaking it is the Palestinians ' home as much as it is the home of the Jews; they have the right to a free, independent and sovereign State.

Al hacerlo, ha provocado la más cruda disputa con los obispos vascos, los sindicatos y la amplia mayoría de los ciudadanos vascos desde los tiempos de Franco.

In doing so you have provoked the bitterest quarrel with the Basque bishops, trade unions and a large majority of Basque citizens since the time of Franco.

Porque el vino,¿qué otra cosa si no?, ha unido a los hombres desde tiempos inmemoriales constituyendo un elemento importante de la vida social, política y religiosa.

If nothing else, wine has brought people together from time immemorial and has been an important element in social, cultural and religious life.

El mundo ha cambiado desde los tiempos de Monnet, Spaak y Schuman, pero cada uno de los cambios ha hecho su visión de la cooperación europea más imperiosa que antes.

The world has changed since the times of Monnet, Spaak and Schuman, but every change has made their vision of European cooperation more compelling than before.

Desde los tiempos de la Unión Soviética han formado parte de una red de suministro eléctrico conjunta con Rusia.

In this connection, I should like to draw attention to the fact that the three Baltic States are totally isolated from the European Union’ s electricity and gas market.

Nos decían que no había que perjudicar al pueblo inuit, como si la pesca tradicional inuit, desde la noche de los tiempos, se hiciera con el acero de los cepos dentados.

We have been told that we should not disturb the Inuit people, as if traditional Inuit fishermen, since the beginning of time, used steel leghold traps.

Similar words

In the English-Polish dictionary you will find more translations.