Spanish-English translation for "durante el cual"

ES durante el cual English translation

durante el cual
Our team was informed that the translation for "durante el cual" is missing.

Similar translations for "durante el cual" in English

durante preposition
English
el adjective
English
el
el article
English
cual pronoun
English
cual preposition
English
cuál adjective
cuál pronoun
él pronoun
English

Context sentences for "durante el cual" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishEs un período durante el cual existe el peligro real de que se realicen exportaciones.
This is a period during which there are real dangers of exports taking place.
Spanishfinal del Año Mariano 1987-1988, durante el cual publiqué la Carta
end of the Marian Year of 1987-1988, during which I published the Encyclical
Spanish¡Creo que ya llevamos un año durante el cual prácticamente cada mes se produce una circunstancia excepcional!
It seems to me that it has been an exception almost every month for the past year!
SpanishSe aumenta de 3,5 a 7 años el período durante el cual los datos se mantienen en un archivo activo.
There is an increase from 3.5 to 7 years of the time during which data are kept in an active file.
SpanishMi Grupo ha presentado dos propuestas para limitar el periodo durante el cual se puede firmar el registro de asistencia.
My group presented two proposals to limit the period for which the attendance register can be signed.
SpanishPresidente, acaban de comenzar las ratificaciones, proceso durante el cual los Verdes no mentirán a la opinión pública.
President, ratifications have now started, a process during which the Greens will not lie to public opinion.
SpanishEste ha sido un proceso largo, que ha requerido mucha energía y durante el cual se ha puesto realmente a prueba la paciencia de muchos.
This has been a long and demanding exercise in which patience has been truly put to the test.
SpanishEste ha sido un proceso largo, que ha requerido mucha energía y durante el cual se ha puesto realmente a prueba la paciencia de muchos.
   – Mr President, I wish to thank my colleagues for their excellent work in drafting these reports.
SpanishEsto se refiere principalmente a las estimaciones del tiempo durante el cual los empleados deben estar disponibles o de guardia.
This mainly concerns assessments of the time during which employees are supposed to be available or on call.
SpanishLos resultados deben evaluarse a lo largo de todo el período durante el cual el lactante requiera de asistencia respiratoria.
Outcomes should be assessed throughout the entire period during which the infant requires assisted ventilation.
SpanishA continuación hubo un periodo de represión sangrienta, durante el cual se asesinó a cientos de personas según Amnistía Internacional.
A period of bloody repression followed, in which, according to Amnesty, hundreds of people were killed.
SpanishEl período durante el cual ejerció sus funciones, así como la naturaleza de estas, no puede escaparse a la atención de nadie.
The period during which he carried out his duties, as well as the nature of the latter, cannot escape your attention.
SpanishEstá claro que deberemos iniciar un procedimiento de conciliación, durante el cual el Consejo habrá de mostrar una postura flexible.
It is obvious that we are being drawn into a conciliation procedure. In this procedure, the Council must demonstrate flexibility.
Spanish   De conformidad con el orden del día, se procede al turno de preguntas, durante el cual se examinarán las preguntas dirigidas a la Comisión (B6-0017/2004).
   The next item is Question Time, during which we will examine questions to the Commission (B6-0017/2004).
SpanishHan transcurrido ya tres años desde que se creó la estrategia de Lisboa, tiempo durante el cual se ha encontrado con incertidumbre política y económica.
It is now three years since the Lisbon strategy was created and it has met with political and economic uncertainty.
SpanishTambién estoy mencionando esto en relación con el próximo marco financiero de 2014-2020, durante el cual deberá financiarse esta reforma.
I am also mentioning this in connection with the forthcoming 2014-2020 financial framework during which this reform must be funded.
SpanishComo es sabido, esto ha sido fruto de un largo debate en el Consejo durante el cual la Comisión defendió su punto de vista con firmeza.
That has been, as is known, the outcome of a long debate in the Council, during which debate the Commission staunchly defended its view.
SpanishUn periodo de gracia de un año durante el cual el asegurador del país de origen esté obligado a seguir proveyendo cobertura es perfectamente razonable.
A one-year grace period during which the home country insurer would be obliged to continue cover is perfectly reasonable.
SpanishSin embargo, el largo período durante el cual el Consejo ha examinado esta cuestión -más de cinco años- ha sido una desilusión.
Nevertheless, the long period of time during which the Council has considered the matter - one lasting more than five years - has been a disappointment.
SpanishLa Directiva permite a los Estados miembros determinar el lapso de tiempo durante el cual el solicitante no puede tener acceso al mercado laboral.
The Directive allows Member States to determine the length of time during which an applicant cannot have access to the labour market.