bab.la Language World Cup 2014

ES
VS
NL
Te quiero Ik hou van je

Vote for your favourite language!

Spanish-English translation for "recuperar"

 

"recuperar" English translation

Results: 1-32 of 1367

recuperar {verb}

recuperar [recuperando|recuperado] {vb} (also: recuperarse, reponerse, restablecerse, curarse)

Solo de esta manera Francia podrá recuperar el liderazgo moral y cultural de Europa.

In this way only can France recover the moral and cultural leadership of Europe.

Sin un relanzamiento de la industria, no es posible recuperar el crecimiento europeo.

It will be impossible for European growth to recover without boosting industry.

Del mismo modo, no sirve para recuperar un archivo eliminado o un controlador dañado.

In the same regard, it won't help you recover a deleted file or a corrupted driver.

Sólo entonces podrá Bangladesh recuperar la necesaria estabilidad interna.

Only then will Bangladesh be able to recover the necessary internal stability.

Para recuperar el uso de una licencia de servicio, debe eliminar una cuenta de usuario.

To recover the use of a service license, you must delete a user account.

También en Rumania, ahora el empeño por recuperar Moldova reviste menos urgencia.

Within Romania, too, endeavours to regain Moldova have become less urgent.

Todo esto necesita Europa y sólo así podrá recuperar la confianza y la aceptación.

Europe needs all that, and only then will it regain acceptance and trust.

Gran Bretaña debería recuperar el control de su política exterior y de seguridad y defensa.

Britain should regain control of its own foreign, security and defence policies.

El siguiente procedimiento puede ayudarle a recuperar el acceso a archivos cifrados.

The following steps can help you regain access to encrypted files.

La inversión en investigación debe mantener o recuperar un alto valor, también moral, en Europa.

Investment in research must retain or regain a high, even moral, standing in Europe.

Tenemos que recuperar el protagonismo de estos alborotadores, de estos manifestantes.

We must reclaim the agenda from these rioters, from these protesters.

Los propietario o arrendatarios legítimos sólo han podido recuperar en seis casos sus viviendas.

Only in six cases were the rightful owners or tenants able to reclaim their homes.

También puede eliminar archivos no deseados del disco para recuperar espacio y agregar otros archivos.

You can also delete unwanted files from the disc to reclaim space and add additional files.

Cuando está seguro de que tiene todo lo que necesita de la carpeta Windows.old, puede eliminarla para recuperar espacio en el equipo.

Once you're sure you have everything you need from the Windows.old folder, you can delete it to reclaim space on your computer.

Es necesaria una acción inmediata, coordinada a escala europea, destinada a recuperar nuestros bosques naturales para la ardilla roja antes de que sea demasiado tarde.

Immediate concerted action at a European level is needed to reclaim our natural woodlands for the red squirrel before it is too late.

Imagínense si tan solo pudiéramos recuperar una cuarta parte de ese dinero.

Just imagine we could only recoup even a quarter of that money.

Esta propuesta garantiza el que los intérpretes puedan recuperar al final parte del ingreso que generaron.

This proposal ensures that performers can in their later life recoup a share in the income they generate.

Además, si no se pagan las deudas, los acreedores podrán también recuperar los costes del cobro de los créditos morosos

Furthermore, if debts are not repaid, creditors will also be able to recoup their costs for collecting bad debts.

Puede que algunos fármacos con un volumen de ventas bajo necesiten la prórroga de seis meses para recuperar los costes.

For some drugs with a low turnover, the six-month extension may prove necessary after all in order to recoup the costs.

Además, para esto no hay que saber mucho: los fabricantes de vehículos tienen que recuperar de alguna manera sus costes de diseño.

Besides, it is not rocket science: vehicle manufacturers must recoup their design costs somewhere.

No obstante, haré lo que pueda por recuperar el retraso, sin ir demasiado deprisa.

Nevertheless, I shall do my best to make up for the delay, without going too fast.

En lo que respecta a la demanda de energía, queda mucho terreno por recuperar.

Where demand for energy is concerned, there is considerable ground for us to make up.

Hay que ser justos, tenemos que recuperar el tiempo perdido y revisar ciertos dogmas.

We need to be fair, we have to make up for lost time and review certain dogmas.

Hay que dar a los nuevos Estados miembros la oportunidad de recuperar el tiempo perdido.

The new Member States must be given the opportunity to make up for lost time.

Señor Presidente, trataré de recuperar el tiempo que ha utilizado el Sr. García-Margallo.

Mr President, I will try to make up for the time which Mr García-Margallo has used.

Debe de haber un modo más natural y rápido de recuperar fondos europeos otorgados sin ningún motivo.

There must be a more natural and swifter way to claw back EU funds paid out for no good reason.

A mi entender, esto significa que los Estados Unidos recuperan su loable tradición de poner el acento en las libertades civiles, cosa que solo puede ser buena.

This, to my mind, means that the USA is clawing back its good record of placing the emphasis on civil liberties, which is a good thing.
 

Synonyms

Synonyms (Spanish) for "recuperar":

 

Context sentences

Context sentences for "recuperar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Pero si no lo recuperan, esto no supone una desventaja para los participantes.

If they fail to do so, however, that is not a disadvantage for those involved.

¿Será preciso un Samper europeo para que nuestros gobernantes recuperen la razón?

Do we need a European version of Mr Samper to force our leaders to see reason?

No obstante, también es importante señalar que la Liga Árabe ha recuperado fuerza.

It is also important, however, to note that the Arab League has regained strength.

El Consejo, la Comisión y el Parlamento deben recuperar esa voluntad política.

This political will must return to the Council, to the Commission and to Parliament.

Solo de esta manera Francia podrá recuperar el liderazgo moral y cultural de Europa.

In this way only can France recover the moral and cultural leadership of Europe.

Contrajo una enfermedad crónica a raíz de la detención y ahora se está recuperando.

She suffered chronic ill health as a result of being detained and is now recovering.

Sólo se ha recuperado la cuarta parte de los territorios prometidos en Oslo.

Just a quarter of the territory promised by the Oslo agreements have been recovered.

Debemos recuperar las auténticas prioridades de la política agrícola común.

We have to get back to the real priorities of the common agricultural policy.

Hay que recuperar su espíritu sobre todo en beneficio de nuestros conciudadanos.

That spirit needs to be recaptured, particularly for the sake of our fellow citizens.

Creo que China ahora tiene que demostrar que quiere recuperar esa confianza.

I think that it is now for China to send some positive signals to rebuild this trust.

Del mismo modo, no sirve para recuperar un archivo eliminado o un controlador dañado.

In the same regard, it won't help you recover a deleted file or a corrupted driver.

Y pregunto a la Comisión:¿cuánto dinero ha recuperado realmente entretanto?

Let me ask the Commission: how much money has it actually recovered so far?

Sus Señorías comprobarán que he recuperado una enmienda dirigida a tal fin.

Colleagues will see that I have brought back an amendment to seek to achieve this.

Y pregunto a la Comisión: ¿cuánto dinero ha recuperado realmente entretanto?

Let me ask the Commission: how much money has it actually recovered so far?

Y ahora que la Unión Europea ha recuperado el crecimiento, ¿qué vamos a hacer con él?

Growth has now returned to the European Union, but what are we going to do with it?

Recupera archivos cifrados si el certificado EFS se elimina o daña por accidente.

Recovering encrypted files if the EFS certificate is accidentally deleted or damaged.

Pese a todo, según la ponente, la población de la anchoa todavía no se ha recuperado.

However, according to the rapporteur, the anchovy stock has not yet recovered.

Sencillamente debemos conseguir recuperar la confianza de los consumidores.

It is quite simply vital that we succeed in restoring consumer confidence.

La máxima prioridad es recuperar la paz y el orden y proteger las vidas humanas.

The top priority is to restore peace and order and to protect human lives.

Para recuperar el crecimiento, hay que devolver la confianza a los europeos.

In order to restart growth, we have to restore confidence among Europeans.
 

Suggest new Spanish to English translation

Did you search the Spanish-English dictionary and not find the expression you were looking for? Perhaps there is a Spanish to English translation missing? In the fields below you can suggest new entries to the dictionary for Spanish to English.

SpanishSpanish

Latest word suggestions by users: stoolie, whatever, wisdom, sapience, knowledge

Similar words

Moreover bab.la provides the Arabic-English dictionary for more translations.