ES recuperar
volume_up
[recuperando|recuperado] {verb}

  1. general
  2. IT

1. general

recuperar (also: enjugar, amortizar)
Imagínense si tan solo pudiéramos recuperar una cuarta parte de ese dinero.
Just imagine we could only recoup even a quarter of that money.
Esta propuesta garantiza el que los intérpretes puedan recuperar al final parte del ingreso que generaron.
This proposal ensures that performers can in their later life recoup a share in the income they generate.
Además, para esto no hay que saber mucho: los fabricantes de vehículos tienen que recuperar de alguna manera sus costes de diseño.
Besides, it is not rocket science: vehicle manufacturers must recoup their design costs somewhere.
recuperar (also: curarse, sanar, restablecerse, recuperarse)
Sólo entonces podrá Bangladesh recuperar la necesaria estabilidad interna.
Only then will Bangladesh be able to recover the necessary internal stability.
Sin un relanzamiento de la industria, no es posible recuperar el crecimiento europeo.
It will be impossible for European growth to recover without boosting industry.
¿Se intentará recuperar los fondos mediante una compensación?
Is there going to be any attempt to recover the money by way of compensation?
recuperar (also: cobrar, reconquistar)
También en Rumania, ahora el empeño por recuperar Moldova reviste menos urgencia.
Within Romania, too, endeavours to regain Moldova have become less urgent.
Todo esto necesita Europa y sólo así podrá recuperar la confianza y la aceptación.
Europe needs all that, and only then will it regain acceptance and trust.
los republicanos han logrado recuperar el terreno perdido en elecciones anteriores
the Republicans have managed to regain ground lost in previous elections
recuperar
volume_up
to claw back {vb} [coll.]
recuperar (also: recobrar)
volume_up
to get back {vb} (regain possession of)
No existe ningún concepto en virtud del cual, cada país deba recuperar lo que aporta.
There is no concept whereby every country should get back what it pays.
Debemos recuperar la importancia de la creación de empleo en términos financieros.
We must get back to job creation being worth it in financial terms.
Señora Presidenta, no hemos tardado mucho en recuperar la normalidad.
Madam President, it did not take very long for us to get back to business as usual.
recuperar
volume_up
to recapture [recaptured|recaptured] {v.t.} (youth, beauty)
El hecho de que el anterior régimen taiwanés buscase durante décadas apoyo extranjero para recuperar el continente constituye un problema.
The fact that the previous regime in Taiwan had for decades sought foreign backing to recapture the mainland is a problem.
Hay que recuperar el espíritu que inspiró el informe inicial del Sr. Herzog, antes de que la comisión fuera carcomiendo su sustancia.
There is a need to recapture the spirit that inspired Mr Herzog ’ s initial report before the committee began to chip away some of its substance.
Hay que recuperar el espíritu que inspiró el informe inicial del Sr. Herzog, antes de que la comisión fuera carcomiendo su sustancia.
There is a need to recapture the spirit that inspired Mr Herzog’s initial report before the committee began to chip away some of its substance.
recuperar
volume_up
to recuperate [recuperated|recuperated] {v.t.} [form.] (strength)
recuperar
Abra las carpetas que contienen los archivos que desea recuperar.
Open the folders that contain the files you want to retrieve.
¿Quién puede recuperar dicha información y cómo puede ser utilizada esta?
Who may retrieve which information, and how may the information be used?
Por ejemplo, para recuperar los archivos de la carpeta Documentos, haga doble clic en Documentos.
For example, to retrieve files in the Documents folder, double-click Documents.

2. IT

recuperar
volume_up
to undelete {v.t.} [IT]
Para recuperar un mensaje marcado para eliminarse, haga clic en el mensaje, haga clic en el menú Edición y, por último, haga clic en Recuperar.
To undelete a message marked for deletion, click the message, click the Edit menu, and then click Undelete.

Context sentences for "recuperar" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

SpanishSolo de esta manera Francia podrá recuperar el liderazgo moral y cultural de Europa.
In this way only can France recover the moral and cultural leadership of Europe.
SpanishHay que recuperar su espíritu sobre todo en beneficio de nuestros conciudadanos.
That spirit needs to be recaptured, particularly for the sake of our fellow citizens.
SpanishHay que ser justos, tenemos que recuperar el tiempo perdido y revisar ciertos dogmas.
We need to be fair, we have to make up for lost time and review certain dogmas.
SpanishEl Consejo, la Comisión y el Parlamento deben recuperar esa voluntad política.
This political will must return to the Council, to the Commission and to Parliament.
SpanishSin un relanzamiento de la industria, no es posible recuperar el crecimiento europeo.
It will be impossible for European growth to recover without boosting industry.
SpanishLa máxima prioridad es recuperar la paz y el orden y proteger las vidas humanas.
The top priority is to restore peace and order and to protect human lives.
SpanishTambién en Rumania, ahora el empeño por recuperar Moldova reviste menos urgencia.
Within Romania, too, endeavours to regain Moldova have become less urgent.
SpanishEn lo que respecta a la demanda de energía, queda mucho terreno por recuperar.
Where demand for energy is concerned, there is considerable ground for us to make up.
SpanishDe hecho se sospecha que esta minoría desea recuperar su antigua posición de privilegio.
In fact, this minority is suspected of wanting its old privileged position back.
SpanishDel mismo modo, no sirve para recuperar un archivo eliminado o un controlador dañado.
In the same regard, it won't help you recover a deleted file or a corrupted driver.
SpanishSólo entonces podrá Bangladesh recuperar la necesaria estabilidad interna.
Only then will Bangladesh be able to recover the necessary internal stability.
SpanishEs la clave para recuperar la confianza de los ciudadanos en el proyecto europeo.
It is a key to winning back people' s confidence in the European project.
SpanishCreo que China ahora tiene que demostrar que quiere recuperar esa confianza.
I think that it is now for China to send some positive signals to rebuild this trust.
SpanishEs la clave para recuperar la confianza de los ciudadanos en el proyecto europeo.
It is a key to winning back people's confidence in the European project.
SpanishTodo esto necesita Europa y sólo así podrá recuperar la confianza y la aceptación.
Europe needs all that, and only then will it regain acceptance and trust.
Spanisho a recuperar energía y entusiasmo, sino que, substancialmente se quiere
enthusiasm, but we want to indicate, in substance, that vocations promotion in
SpanishSi confirma el diálogo a continuación, no se podrán recuperar sus modificaciones.
If you confirm the dialog your current settings are irretrievably lost.
Spanishlos republicanos han logrado recuperar el terreno perdido en elecciones anteriores
the Republicans have managed to regain ground lost in previous elections
SpanishÉste es también el modo de recuperar el apoyo y la confianza de los ciudadanos.
That is also the way to recover the support and trust of its citizens.
SpanishGran Bretaña debería recuperar el control de su política exterior y de seguridad y defensa.
Britain should regain control of its own foreign, security and defence policies.