Spanish-German translation for "contemplar"

 

"contemplar" German translation

Results: 1-36 of 919

contemplar {verb}

Sin embargo, no debemos contemplar la política de competencia aisladamente.

Wir dürfen die Wettbewerbspolitik allerdings nicht isoliert betrachten.

Hemos de contemplar nuestra labor legislativa como una base para la evaluación del impacto.

Wir müssen unsere legislative Arbeit als Grundlage für Folgenabschätzungen betrachten.

Espero que podemos contemplar esto como un episodio que obedece al arrebato de un momento.

Ich hoffe, wir können dies als Episode betrachten, die einem Moment der Erregung geschuldet war.

Antes de prohibir nada hemos de contemplar todo el trasfondo.

Bevor wir etwas verbieten, sollten wir den Gesamtzusammenhang betrachten.

Con este trasfondo voy a contemplar el segundo informe de los Expertos y sus recomendaciones.

Unter diesem Motto möchte ich den zweiten Bericht der Weisen und die darin enthaltenen Empfehlungen betrachten.

No podemos aceptar algo así ni contemplar de nuevo algo similar.

Wir können so etwas nicht akzeptieren, so etwas nicht wieder anschauen!

¿No se trata quizá de que los adultos pueden llegar a sufrir trastornos con el tiempo a raíz de contemplar producciones de este tipo?

Wäre nicht mindestens genauso wichtig, daß Erwachsene daran gehindert werden, durch das Anschauen derartiger Erzeugnisse im Laufe der Zeit

Muchos de esos proyectos los he contemplado personalmente.

Viele dieser Projekte kenne ich aus eigener Anschauung.

Todo el que alguna vez haya contemplado una batería de gallinas, se pasará largo tiempo sin probar un huevo.

Jeder, der sich jemals eine Hühnerbatterie angeschaut hat, ißt längere Zeit überhaupt kein Ei!

Si se contempla la actual situación en Madagascar, se tiene la impresión de que toda la isla tiene la peste a bordo.

Wenn man sich die aktuelle Lage in Madagaskar anschaut, dann hat man das Gefühl, die ganze Insel hat momentan die Pest an Bord.

No se puede contemplar el desarrollo del sistema de reparto en el nuevo contexto demográfico, sin un aumento de los fondos.

Man kann keine Entwicklung des umlagefinanzierten Rentensystems im neuen demographischen Kontext ohne eine Aufstockung der Fonds erwägen.

¿Por qué no contemplar un Fondo Estructural específico para las regiones montañosas?

Warum sollte man nicht einen speziellen Strukturfonds für die Bergregionen vorsehen?

Así, la estrategia deberá contemplar adecuadamente las políticas que mejoren tanto la oferta como la demanda de trabajo.

So muss die Strategie die entsprechenden Politiken zur Verbesserung des Arbeitsangebots und der Nachfrage nach Arbeit vorsehen.

Sin duda, toda Constitución debe contemplar mecanismos de revisión, como hace esta, que por lo demás los prevé de distintos tipos.

Gewiss muss jede Verfassung Überarbeitungsmechanismen vorsehen, wie auch diese es tut; sie sieht übrigens Mechanismen verschiedener Art vor.

Lo que sí le puedo decir es qué se puede contemplar, con vistas al futuro, para la integración del tema del deporte, pero ese es otro

Was ich Ihnen sagen könnte, ist, was man mit Blick auf die Zukunft für die Einbeziehung des Sports vorsehen könnte, aber das ist eine

La legislación comunitaria no contempla reducciones obligatorias de la capacidad.

Nach Gemeinschaftsrecht sind keine obligatorischen Kapazitätsverringerungen vorgesehen.

contemplar [contemplando|contemplado] {vb} (also: mirar, mirar fijamente)

contemplar [contemplando|contemplado] {vb} (also: considerar, mirar, deliberar, meditar)

Yo creo que más bien deberíamos inclinarnos por la adopción de instrumentos que actúen como un incentivo y contemplar iniciativas de apoyo...

Ich glaube, hier sollten wir eher auf Anreizinstrumente ausweichen, wir sollten uns Förderungsinitiativen überlegen, die das Ziel erreichen...

contemplar [contemplando|contemplado] {v.t.} (also: tomar en consideración, considerar, tener en cuenta, atender)

Además, tenemos que contemplar asimismo los aspectos financieros.

Dann müssen wir einfach auch die finanziellen Komponenten berücksichtigen.

Creo que este es un punto digno de reflexión que el Sr. Kirkhope debería contemplar en su informe.

Ich finde, das ist ein bedenkenswerter Punkt, den Herr Kirkhope in seinem Bericht berücksichtigen sollte.

Tiene que contemplar las nuevas situaciones laborales y también la nueva situación familiar de las familias monoparentales.

Sie müssen die neuen Arbeitssituationen sowie die neue familiäre Situation der Alleinerziehenden berücksichtigen.

La Unión se comprometió a contemplar la protección del medio ambiente en todas sus políticas en el propio Tratado de Maastricht.

Im Vertrag von Maastricht verpflichtete sich die Union, den Umweltschutz in all ihren Politikfeldern zu berücksichtigen.

Además, existen actividades con distinta intensidad sonora en distintos momentos que es preciso contemplar y resolver.

Außerdem gibt es Tätigkeiten mit unterschiedlicher Lärmintensität zu verschiedenen Zeiten, die man berücksichtigen und lösen muss.
 

Synonyms

Synonyms (Spanish) for "contemplar":

 

Usage examples

Usage examples for "contemplar" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

La legislación anterior ya contemplaba medidas estrictas sobre estas cuestiones.

Frühere Rechtsvorschriften enthielten bereits strikte Maßnahmen zu diesen Punkten.

Antes se contemplaba la cooperación bajo el mando de Eurocontrol y nadie más.

Früher war es zwar eine Kooperation unter Eurocontrol, aber nur unter Eurocontrol.

Se contemplan demasiadas excepciones y el principio no debe debilitarse sin motivo.

Es gibt zu viele Ausnahmen, und das Prinzip darf nicht übermäßig geschwächt werden.

Esta obligación se contempla en el artículo 137 del Tratado de Roma, entre otros.

Diese Pflicht ist unter anderem in Artikel 137 des Vertrags von Rom festgeschrieben.

Por ello, proponemos la enmienda de compromiso nº 45, que contempla exactamente esto.

Daher schlagen wir den Kompromißänderungsantrag 45 vor, der genau das beinhaltet.

Evidentemente, no se contemplan sólo los pesos, sino también las dimensiones.

Natürlich geht es dabei nicht nur um Gewichte, sondern auch um Abmessungen.

Es importante que se contemplen reglas de derecho penal, así podremos prevenir.

Strafrechtliche Regelungen sind wichtig, damit wir eine vorbeugende Wirkung erzielen.

El actual texto del Convenio contempla únicamente la adhesión de países individuales.

Der gegenwärtige Text des Übereinkommens läßt nur den Beitritt einzelner Länder zu.

Por lo demás, este punto se contempla en la enmienda nº 77, cuyo contenido comparto.

Dieser Punkt ist im übrigen im Änderungsantrag 77 enthalten, dessen Inhalt ich teile.

No obstante, la Comisión podría contemplar un considerando con diferentes palabras.

Jedoch könnte sich die Kommission eine Erwägung mit einem anderen Wortlaut vorstellen.

Llegar a un punto muerto no es una opción que cualquiera de nosotros pueda contemplar.

Stillstand ist keine Option, die irgendjemand von uns in Erwägung ziehen kann.

Es verdad que al ser una retirada únicamente temporal quizás se pudiera contemplar.

Man könnte ihn in Erwägung ziehen, da es sich nur um einen befristeten Entzug handelt.

Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Tratado de la CE) contempla de

zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (EG-Vertrag) sind die formellen

Por esto, actualmente se contempla con razón el concepto de asequibilidad.

Daher ist das Konzept der Erschwinglichkeit derzeit auch mit Berechtigung im Raum.

El informe Izquierdo Collado contempla todas, o prácticamente todas, estas cuestiones.

Der Bericht Izquierdo Collado behandelt alle oder fast alle dieser Fragen.

Sin embargo, no contempla ninguna obligación específica con respecto a su utilización.

Es enthält jedoch keine konkreten Verpflichtungen zur Verwendung der Mittel.

Europa entera los contempla en su tarea de cumplir el sueño de Spinelli y Monnet.

Ganz Europa erhofft sich von ihnen, dass der Traum Spinellis und Monnets erfüllt wird.

Se contemplarán medidas para imponer el cumplimiento de la Directiva Aves.

Man wird prüfen, wie für die Einhaltung der Vogelschutzrichtlinie gesorgt werden kann.

Y esa señal clara, señor Presidente, es algo que debe estar contemplado en el Tratado.

Und dieses deutliche Zeichen, Herr Präsident, muß im Vertrag berücksichtigt werden.

Estimada colega Sandbaek, se equivoca si dice que este supuesto está contemplado.

Verehrte Kollegin Sandbæk, Sie irren, wenn Sie sagen, das sei abgedeckt, im Gegenteil!

Similar words

More in the Arabic-English dictionary.