Our partners

Spanish-German translation for "de-los-cuales"

Translation

"de-los-cuales" German translation

Sorry, no exact translations found.
 

Usage examples

Similar translations for "de-los-cuales" in German

Uno de los cuales será el responsable de los asuntos europeos.

Eine davon wird sich auch mit europäischen Themen befassen.

Se prescribieron así tres modelos de los cuales había que elegir uno.

Da wurden drei Modelle vorgeschrieben, wobei eines ausgewählt werden musste.

De los cuales, 1.181 eran nuevas reclamaciones recibidas en 1997.

Bei 1 181 dieser Fälle handelte es sich um 1997 eingegangene neue Beschwerden.

Se indican todos los pasos a través de los cuales se concretan estas decisiones.

Es enthält alle Schritte bis zur Verabschiedung der betreffenden Entscheidungen.

Existen dos reglamentos, uno de los cuales ya ha sido aprobado por esta Asamblea.

Es gab zwei Verordnungen, von denen eine bereits vom Hohen Haus angenommen wurde.

Necesitamos instrumentos tangibles, de los cuales Europass es un excelente ejemplo.

Wir brauchen konkrete Instrumente wie eben den Europass.

Se trata de componentes individuales, cada uno de los cuales está unido a una tabla.

Das sind einzelne Formular-Komponenten, die jeweils an eine Tabelle geknüpft sind.

Pronto se nos van a unir diez países, ninguno de los cuales entrará en la zona euro.

Demnächst treten zehn Länder bei, die allesamt nicht der Eurozone angehören werden.

Y hay muchos ejemplos de ello, el más importante de los cuales es el de Carmelo Soria.

Es gibt viele Beispiele dafür, und das wichtigste ist der Fall Carmelo Soria.

Pues bien, el asno tiene varios rasgos, uno de los cuales sabemos que es su testarudez.

Nun, der Esel besitzt verschiedene Charakterzüge - einen, den wir kennen, ist Sturheit.

Algunos de los cuales se sentían tan desesperados que se han visto abocados al suicidio.

Schon heute bleibt für manchen kein anderer Ausweg mehr als der Selbstmord.

También ha hecho referencia a algunos puntos, en uno de los cuales quisiera profundizar.

Sie hat auch auf einige Punkte hingewiesen, von denen ich einen vertiefen möchte.

Cinco millones de niños han regresado a las escuelas, de los cuales un tercio son niñas.

Fünf Millionen Kinder, ein Drittel davon Mädchen, gehen wieder zur Schule.

Lo demuestran los hechos siguientes, algunos de los cuales ya han sido mencionados aquí.

Das macht sich an folgenden Fakten fest - einiges haben wir schon gehört.

Todos los demás son acuerdos con países del Norte, algunos de los cuales no tienen pesca.

Alle anderen sind nördliche Abkommen, und bei einigen gibt es keinen Fisch.

Un 60 % de la población está formado por jóvenes, de los cuales un 50 % no tiene trabajo.

Dort sind 60 % der Menschen im jugendlichen Alter, 50 % davon sind ohne Arbeit.

Estos cierres acarrearán cerca de 1.500 despidos, de los cuales 530 en Francia.

Diese Schließungen werden fast 1.500 Kündigungen zur Folge haben, 530 davon in Frankreich.

El hecho es que ahí están frente a frente dos enemigos ninguno de los cuales quiere la paz.

Tatsache ist, dort stehen sich zwei Gegner gegenüber, die beide keinen Frieden wollen.

Existen sin embargo algunos puntos esenciales de los cuales desearía citar dos en específico.

Aber es gibt weiterhin eine Menge Engpässe, von denen ich besonders zwei nennen möchte.

valor 1; valor 2,... son valores a partir de los cuales se calcula la cantidad de argumentos.

Wert 1; Wert 2,...Wert 30 sind Werte, aus denen die Anzahl der Argumente errechnet wird.