Spanish-German translation for "dureza"

 

"dureza" German translation

Results: 1-24 of 65

dureza {noun}

dureza {f}

Härte {f}

Debo exigir, con toda dureza, la derogación de la medida en el plazo más breve posible.

Ich muß mit aller Härte die schnellstmögliche Rücknahme der Maßnahme fordern.

El anuncia nada menos que "una noche polar de oscuridad y dureza gélidas".

Nicht weniger als eine „Polarnacht von eisiger Finsternis und Härte“ stellt er in Aussicht.

E imagino que en ocasiones incluso se habrán sentido desconcertados por la dureza de las negociaciones.

Vermutlich waren sie bisweilen über die Härte der Verhandlungen sogar bestürzt.

Como sabemos, es difícil enfrentarse a la dureza y la competitividad de las vidas laborales de las personas.

Gegen Härte und Konkurrenzkampf im beruflichen Leben anzugehen, ist schwer, das wissen wir.

No se trata de la dureza o de endurecer el informe.

Es ist nicht die Härte oder die Verhärtung des Berichts.

dureza {f}

Derbheit {f} [fig.]

dureza {f} [anat.]

Verhärtung {f} [anat.]

No se trata de la dureza o de endurecer el informe.

Es ist nicht die Härte oder die Verhärtung des Berichts.

dureza {f} [ind.]

Härte {f} [ind.]
 

Synonyms

Synonyms (Spanish) for "dureza":

 

Similar translations

Similar translations for "dureza" in German

 

Usage examples

Usage examples for "dureza" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Señor Presidente, es preciso recordar la sorprendente dureza del Consejo.

Hier soll auf die erstaunliche Unnachgiebigkeit des Rates verwiesen werden.

Básicamente, tenemos que juzgar con dureza las exigencias de rescate.

Mit Lösegeldforderungen für Geiseln dürfen wir grundsätzlich nicht einverstanden sein.

Lo lamento personalmente, y creo que esto será juzgado con dureza.

Ich bedauere das persönlich, und ich glaube, das wird man uns sehr verübeln.

En primer lugar, la cantidad a emplear depende de la dureza del agua.

Erstens hängt die Dosierungsmenge vom Härtegrad des Wassers ab.

Están superpobladas porque se condena cada vez con más dureza.

Sie sind überfüllt, weil immer schwerere Strafen verhängt werden.

No podemos olvidar que el desempleo castiga a la mujer con especial dureza.

Wir dürfen nicht vergessen, daß die Frauen von der Arbeitslosigkeit besonders hart betroffen sind.

Hay que castigar a los traficantes de personas con la misma dureza que a los traficantes de drogas.

Menschenhändler müssen deshalb genauso hart bestraft werden wie Drogenhändler.

El desempleo afecta con especial dureza a los espacios urbanos.

Die Arbeitslosigkeit trifft städtische Räume besonders hart.

Debemos comprender que a veces también hay que actuar con dureza frente a la mafia de las drogas.

Wir müssen erkennen, dass bisweilen auch entschlossen gegen die Drogenmafia vorgegangen werden muss.

Este tipo de problemas está ligado a la dureza de la vida laboral y a los altos índices de desempleo.

Solche Probleme entstehen bei enormen Arbeitsanforderungen und einer hohen Arbeitslosigkeit.

Señor Howitt, espero que no piense que le he tratado con dureza en esta época de buena voluntad.

Ich hoffe, Herr Howitt, ich bin nicht zu hart mit Ihnen umgegangen in diesen Tagen der Nächstenliebe.

Pero a menudo hemos criticado con dureza a la Comisión sin negarles la aprobación.

Aber wir haben die Kommission schon häufiger scharf kritisiert, ohne ihr die Entlastung zu verweigern.

A pesar de la dureza del paquete de reformas agrícola de la Comisión, existen esas nuevas oportunidades.

Diese neuen Chancen sind trotz aller Härten im Agrarreformpaket der Kommission enthalten.

En tales casos creo que la dureza se convierte en un deber, más allá de las reacciones que pueda provocar.

In diesen Fällen wird Beharrlichkeit meines Erachtens zur Pflicht, gleich welche Gefühle dies auslösen mag.

Somos nosotros los que debemos tomar más iniciativas para enfrentarles con toda la dureza de la ley.

Hier liegt es nun an uns, weitere Initiativen zu ergreifen, um ihnen mit aller Schärfe des Gesetzes zu begegnen.

También hay que criticar esto con toda dureza.

Auch das ist auf das schärfste zu kritisieren.

El movimiento obrero es tratado con dureza.

Gegen die Arbeiterbewegung wird auf brutalste Weise vorgegangen.

Con todo, comparto la dureza de su respuesta.

Gleichwohl billige ich Ihre harte Reaktion.

Se nos reprocha a veces - sobre todo en Túnez - de que tratamos a algunos países con mayor dureza que a otros.

Uns wird manchmal der Vorwurf gemacht - besonders in Tunesien - wir würden einige Länder härter behandeln als andere.

En los últimos tres años se trataba de Kosovo y se tuvo que litigar realmente con dureza para obtener por fin dinero.

In den letzten drei Jahren war es einmal der Kosovo, wo man wirklich heftig streiten musste, um endlich Geld zu bekommen.

Similar words

duque · duquesa · dura · duración · duradera · duradero · durante · durar · durazno · durchführbar · dureza · duro · e · ebanista · ebria · ebriedad · ebrio · ebullición · eccema · echar · echarse

Moreover bab.la provides the English-Norwegian dictionary for more translations.