Our partners

Spanish-German translation for "pesada"

 

"pesada" German translation

Results: 1-27 of 105

pesada {adjective}

pesada {adj. f} (also: latoso, incómodo, hostigoso, embarazoso)

lästig {adj.}

pesada {adj. f} (also: pesado, latoso, aburrido, aburrida)

langweilig {adj.}

pesada {adj. f} (also: pesado, grave, difícil, compacto)

schwer {adj.}

Otra pesada carga es el problema de la comunidad romaní.

Auch die Bürde der Roma-Frage wiegt schwer.

El coste de la guerra y, posteriormente, de la paz va a ser una carga muy pesada para la economía mundial.

Die Kosten des Krieges und dann die Kosten des Friedens werden schwer auf der Weltwirtschaft lasten.

Si dichas infracciones representan el 45 % de las actividades corrientes, es que la reglamentación comunitaria es pesada, poco adaptada y

ungeeignet und schwer umzusetzen sind.

También planificando, junto con el Banco Mundial, la aceleración de la asistencia a los países vecinos que soportan una pesada carga

wirtschaftlich schwer belastet sind.

pesada {adj. f} (also: pesado)

nervig {adj.}

pesada {adj. f} (also: pesado, intolerable, insufrible, insoportable)

pesada {adj. f} (also: pesado)

zudringlich {adj.}

pesada (de personalidad) {adj. f} (also: pesado, chulo)

fies {adj.}
 

Usage examples

Similar translations for "pesada" in German

La lista es larga y pesada.

Diese Liste ist lang und gravierend.

Es demasiado compleja y pesada.

Sie ist zu kompliziert und zu schwerfällig.

¿Supone esto una carga demasiado pesada?

Werden damit zu schwere Verpflichtungen auferlegt?

Esto supone una pesada carga para las empresas.

Dies stellt eine große Belastung für die Unternehmen dar.

Debe hacerse menos pesada y desarrollar una imagen.

Europa muss beweglicher werden, muss ein Profil entwickeln.

DT-350, DK-400 Reactores de agua pesada contenedor de presión;

Schwerwasserreaktoren mit Druckbehälter DT-350 und DK-400;

Pero la maquinaria que moviliza la ayuda es demasiado pesada.

Aber die Maschinerie zur Mobilisierung der Hilfe ist zu schwerfällig.

Ayer, cuando estuvimos allí, no había maquinaria pesada.

Als wir gestern dort waren, haben wir keinerlei schweres Gerät gesehen.

Soy muy consciente de la pesada carga que pesa sobre usted, señor Comisario.

Ich weiß nur zu gut, welche schwere Last Sie tragen, Herr Kommissar.

Es una carga muy pesada, sobre todo para el empresario pequeño.

Das ist eine hohe Belastung, die vornehmlich die Kleinunternehmer hart trifft.

DOR Reactor moderado de agua pesada y refrigerado con líquido orgánico;

schwerwassermoderierter und mit organischer Flüssigkeit gekühlter Reaktor DOR;

Supone una carga demasiado pesada para las posibilidades de los Estados europeos.

Die Möglichkeiten der europäischen Länder werden dadurch überfordert.

El 1 % del producto interior bruto constituye una carga demasiado pesada para mi país.

Für mein Land stellt 1 % des Bruttoinlandsprodukts pro Jahr eine zu hohe Belastung dar.

Letonia heredó, en consecuencia, una pesada carga del régimen de ocupación soviético.

Lettland hatte also ein schweres Erbe von dem sowjetischen Besatzungsregime übernommen.

Las ayudas agrarias son una pesada carga para la Unión Europea.

Die landwirtschaftlichen Beihilfen sind eine große Belastung für die Europäische Union.

Pesada, eso sí, responsabilidad, muy especialmente para Rusia y para China.

Eine schwere Verantwortung, soviel steht fest, die insbesondere Rußland und China trifft.

El problema reside en la pesada y confusa gestión burocrática de los créditos.

Vielmehr geht es um die bürokratische, schwerfällige und komplizierte Verwaltung der Mittel.

Es una tarea sumamente pesada la que el Sr. Presidente del Consejo ha tomado sobre sus hombros.

Der Ratspräsident hat eine unglaublich schwere Aufgabe übernommen.

Comprobar sistemáticamente todos ellos en el SIS sería una tarea demasiado pesada para la policía.

Die Polizei wäre damit überfordert, all diese Fahrzeuge systematisch im SIS zu überprüfen.

La carga administrativa resulta bastante pesada, especialmente con esta clase de pequeños proyectos.

Bei solchen Kleinprojekten fällt natürlich der Verwaltungsaufwand spürbar ins Gewicht.