Professional translation
Lexiophiles
Tools & Plugins
Daily English lesson
Phrases
Travel
bab.la Forum: Ask & Answer
How to find the best answers
  • Stay up to date: You can get automatic updates by clicking on the 'Follow Question' button in the top right corner.
  • Share factual information: Phrase your answer in a neutral way. We strive for detailed, fact-driven answers, not for arguments or opinions.
  • Be polite! Respect other user contributions. Show your appreciation by voting or clicking on 'Thanks'.

¿Te comeré a besos?Edit

Cómo se escribe en inglés: te comeré a besosEdit
1 followerLast update Flag as inappropriate
0
Anonymous User
0 votes
Si es una traducción literal sería: I'll eat you with kisses

Si buscas un significado similar sería: I'll kiss you until I get tired
Suggest edit
Flag as inappropriateThanks Add a comment
0
Josecas
0 votes

"Te comeré a besos" es una expresión que se usa en ausencia física de la pareja, y trata de expresar la idea de que el (o la) que la dice va a besar a su pareja no tanto hasta el cansancio, sino más bien que, la próxima vez que la vea, lo va a hacer con mucha pasión. En consecuencia, creo que, en inglés, una expresión más cercana a esta frase española es: "I'll devour you with my kisses", or "I'll kiss you with endless passion"; y más sucintamente: "I'll kiss you passionately". En el contexto de una "novela rosa", tal vez podría traducirse como: "I'll kiss you warmly all over to make up for lost time".


"Te comeré a besos" is an idiomatic expression said in the absence of the loving partner to whom it is told (on the phone, by letter, and so on), and intends to portray the idea that next time the kisser sees his (her) partner, she (he) will kiss him (her) with passionate love. Therefore, perhaps a better translation for it would be "I'll devour you with my kisses", or "I'll kiss you with endless passion", and more concisely, "I'll kiss you passionately". In the context of a pink novel, one possible translation could be "I'll kiss you warmly all over to make up for lost time".

Suggest edit
Flag as inappropriateThanks Add a comment
My answer
Anonymous User
  • Bold (Ctrl+B)
  • Underline
  • Italic (Ctrl+I)
  • Undo (Ctrl+Z)
  • Redo (Ctrl+Y)
  • Insert/Remove Bulleted List
  • Insert/Remove Numbered List
  • Strikethrough
 Answer anonymously  
Related Questions
There are no related questions to this question or with your language settings.
Top Users
Asia 9340
jedi2000 8124
johnbarre 6790
schoi 5326
giuliadedo 3741
bab.la in العربية | 汉语 | Bahasa Indonesia | Česky | Dansk | Deutsch | Español | Français | हिन्दी | Italiano | 日本語 | 한국어 | Magyar | Nederlands | Norsk | Polski | Português | Română | Русский | Suomi | Swahili | Svenska | Türkçe
About Us | Participate | Contact & Imprint