bab.la Phrases: Business | Letter (English-German)

Letter | E-Mail | Invoice | Order | Appointments | Reservations | Abbreviations | Occupational Titles
pdf logo

Letter : Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter : Opening

Dear Mr. President,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Dear Sir,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, male recipient, name unknown
Dear Madam,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, female recipient, name unknown
Dear Sir / Madam,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient name and gender unknown
Dear Sirs,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
To whom it may concern,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Dear Mr. Smith,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formal, male recipient, name known
Dear Mrs. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, married, name known
Dear Miss Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, single, name known
Dear Ms. Smith,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Dear John Smith,
Lieber Herr Schmidt,
Less formal, one has done business with the recipient before
Dear John,
Lieber Johann,
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
We are writing to you regarding…
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formal, to open on behalf of the whole company
We are writing in connection with...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formal, to open on behalf of the whole company
Further to…
Bezug nehmend auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
With reference to…
In Bezug auf...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
I am writing to enquire about…
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
I am writing to you on behalf of...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formal, when writing for someone else
Your company was highly recommended by…
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formal, polite way of opening

Letter : Main Body

Would you mind if…
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formal request, tentative
Would you be so kind as to…
Wären Sie so freundlich...
Formal request, tentative
I would be most obliged if…
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formal request, tentative
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formal request, very polite
I would be grateful if you could...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formal request, very polite
Would you please send me…
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formal request, polite
We are interested in obtaining/receiving…
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formal request, polite
I must ask you whether...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formal request, polite
Could you recommend…
Können Sie ... empfehlen...
Formal request, direct
Would you please send me…
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formal request, direct
You are urgently requested to…
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Formal request, very direct
We would be grateful if…
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formal request, polite, on behalf of the company
What is your current list price for…
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formal specific request, direct
We are interested in ... and we would like to know ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formal enquiry, direct
We understand from your advertisment that you produce…
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formal enquiry, direct
It is our intention to…
Wir beabsichtigen...
Formal statement of intent, direct
We carefully considered your proposal and…
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formal, leading to a decision regarding a business deal
We are sorry to inform you that…
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter : Closing

If you need any additional assistance, please contact me.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
If we can be of any further assistance, please let us know.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formal, very polite
Thanking you in advance…
Vielen Dank im Voraus...
Formal, very polite
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, very polite
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formal, very polite
Please reply as soon as possible because…
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formal, polite
If you require any further information, feel free to contact me.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formal, polite
I look forward to the possibility of working together.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formal, polite
Thank you for your help in this matter.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formal, polite
I look forward to discussing this with you.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formal, direct
If you require more information ...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formal, direct
We appreciate your business.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formal, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formal, very direct
I look forward to hearing from you soon.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Less formal, polite
Yours faithfully,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, recipient name unknown
Yours sincerely,
Mit freundlichen Grüßen
Formal, widely used, recipient known
Respectfully yours,
Hochachtungsvoll
Formal, not widely used, recipient name known
Kind/Best regards,
Herzliche Grüße
Informal, between business partners who are on first-name terms
Regards,
Grüße
Informal, between business partners who work together often

Business matters need to be clean-cut! Hire a professional translator to impress your clients and partners. If you need to sharpen your language skills, why not flip through a few business-related flashcards from the vocabulary lessons?