Spanish | Phrases - Business | Letter

Letter - Address

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
American address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + state abbreviation + zip code
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
British and Irish address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Town/city name
County
Postal code
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Canadian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of town + province abbreviation + postal code
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australian address format:
Name of recipient
Company name
Street number + street name
Name of province
Town/city name + postal code
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
New Zealand address format:
Name of recipient
Company name
Number + street name
Suburb/RD number/PO box
Town/city + postal code
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard English Address format: name of recipient, company name, street number + street name, name of town + region/state + zip/postal code.

Letter - Opening

Dear Mr. President,
Distinguido Sr. Presidente:
Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name
Dear Sir,
Distinguido Señor:
Formal, male recipient, name unknown
Dear Madam,
Distinguida Señora:
Formal, female recipient, name unknown
Dear Sir / Madam,
Distinguidos Señores:
Formal, recipient name and gender unknown
Dear Sirs,
Apreciados Señores:
Formal, when addressing several unknown people or a whole department
To whom it may concern,
A quien pueda interesar
Formal, recipient/s name and gender completely unknown
Dear Mr. Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formal, male recipient, name known
Dear Mrs. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, married, name known
Dear Miss Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formal, female recipient, single, name known
Dear Ms. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formal, female recipient, name known, marital status unknown
Dear John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Less formal, one has done business with the recipient before
Dear John,
Querido Juan:
Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon
We are writing to you regarding…
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
We are writing in connection with...
Le escribimos en referencia a...
Formal, to open on behalf of the whole company
Further to…
Con relación a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
With reference to…
En referencia a...
Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting
I am writing to enquire about…
Escribo para pedir información sobre...
Less formal, to open on behalf of yourself for your company
I am writing to you on behalf of...
Le escribo en nombre de...
Formal, when writing for someone else
Your company was highly recommended by…
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formal, polite way of opening

Letter - Main Body

Would you mind if…
¿Sería posible...
Formal request, tentative
Would you be so kind as to…
¿Tendría la amabilidad de...
Formal request, tentative
I would be most obliged if…
Me complacería mucho si...
Formal request, tentative
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formal request, very polite
I would be grateful if you could...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formal request, very polite
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Formal request, polite
We are interested in obtaining/receiving…
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formal request, polite
I must ask you whether...
Me atrevo a preguntarle si...
Formal request, polite
Could you recommend…
¿Podría recomendarme...
Formal request, direct
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Formal request, direct
You are urgently requested to…
Se le insta urgentemente a...
Formal request, very direct
We would be grateful if…
Estaríamos muy agradecidos si...
Formal request, polite, on behalf of the company
What is your current list price for…
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formal specific request, direct
We are interested in ... and we would like to know ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formal enquiry, direct
We understand from your advertisment that you produce…
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formal enquiry, direct
It is our intention to…
Es nuestra intención...
Formal statement of intent, direct
We carefully considered your proposal and…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formal, leading to a decision regarding a business deal
We are sorry to inform you that…
Lamentamos informarle que...
Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer

Letter - Closing

If you need any additional assistance, please contact me.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formal, very polite
If we can be of any further assistance, please let us know.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formal, very polite
Thanking you in advance…
Le agradecemos de antemano...
Formal, very polite
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formal, very polite
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formal, very polite
Please reply as soon as possible because…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formal, polite
If you require any further information, feel free to contact me.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formal, polite
I look forward to the possibility of working together.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formal, polite
Thank you for your help in this matter.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formal, polite
I look forward to discussing this with you.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formal, direct
If you require more information ...
Si requiere más información...
Formal, direct
We appreciate your business.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formal, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formal, very direct
I look forward to hearing from you soon.
Espero tener noticias de usted pronto.
Less formal, polite
Yours faithfully,
Se despide cordialmente,
Formal, recipient name unknown
Yours sincerely,
Atentamente,
Formal, widely used, recipient known
Respectfully yours,
Respetuosamente,
Formal, not widely used, recipient name known
Kind/Best regards,
Saludos,
Informal, between business partners who are on first-name terms
Regards,
Saludos,
Informal, between business partners who work together often