Our partners are professional translation services that can help you with your professional documents and localization tasks in various fields: finance, history, law, insurance, fashion, games, medicine, marketing, etc. They all have expert translators in every single field in order to make your translation the most accurate possible in the target language. Whether you are an SME, multinational company, NGO or government, our partners will cater to your needs and make your internationalisation process easier. Request a quote online or simply submit your text by email to benefit from a professional and certified translation and avoid any errors related to cultural differences, text coherence or technical vocabulary.
Professional translation by a certified translator
High-quality translations are essential to the reputation of your company. Automatic translators cannot take into account linguistic conventions, context and cultural specificities. This is why we partner with the professional translation services Translated and One Hour Translation in order to provide you with trustworthy renderings of your documents and websites. You can select the language of your choice in the left-side column. Please note that many other languages are also available on our partners’ websites, including Slovak, Latvian, Bulgarian, Icelandic, Hebrew, Albanian and others.
We understand the need for cost control. All our translations are done by certified translators at a fixed rate. You can choose the level of expertise you require for your translation, whether you need a specialist translator or whether you would like additional proofreading of your text.
Native speakers: We work exclusively with qualified translators to ensure the best quality translation.
Proofreading and checking: Use our proofreading option to produce even better translation results.
Data protection: We protect your data at every stage of the translation process.
Why use a certified translator?
Having translations made by a professional translation agency costs money, and for good reason. Machine translations, translation software or automatic translators are unable to recognize the subtleties and finer points of languages. After investing a lot of time and effort in a text, any translation should reflect the hard work that went into it. Using free online text translators could lead to embarrassing translation errors. We strongly suggest you start using a certified translator instead of the free online translation alternatives to ensure the translation of your documents is correct, competent and professional.
Translation or localization?
Differentiating between translation and localization can sometimes seem difficult. Translation refers to the accurate adaptation of the meaning of a text from a source language to a target language. All kinds of documents can be translated, such as texts, videos, websites, PowerPoint presentations, user interfaces, etc. Localization is a sub-process of translating a text. It consists in adapting websites and software from the linguistic, cultural and technical point of view, so as to fit the targeted markets.
The importance of professional translation in the age of localization
The increase in international exchange of goods, services and capitals makes global markets more and more competitive. In order to stand out from international competitors, your brand needs to communicate in a clear and effective way on each targeted market. Thus, your website and software need to be adapted to the local cultures of your foreign markets. This is also known as the localization process, as explained above. For instance, localization includes using the correct format of date and time on the American market and the British market, adjusting the currencies on the Spanish-speaking market, depending whether you are targeting Spain, Chile, Colombia or Argentina. In order to make sure those adaptation issues are properly addressed, it is strongly recommended to resort to a certified translator.