I want to go back to the bab.la dictionaries!
Protranslate.net is a translation services platform for 30 languages, including translations from English to Polish. By clicking on the widget on the left, you can ask for an estimate of your translation project. All you need to do is to upload your document or directly type your text in English in the input field. Protranslate.net caters for different types of translations such as medical, legal or academic and works with all the major document formats. You will benefit from an online support available 24/7 and a live chat with someone ready to help you during the ordering process of your translation. A quality management team will ensure your document is flawless. You won't have to compromise on quality for the translation of your text in Polish. Don't hesitate to get in touch with the Protranslate team to receive your quote.
Translated.net is an online portal for professional translation service catering for many languages, including translations from English to Polish. You can get an estimate in very little time, using the widget nearby. Simply select English as a source language and Polish as a target language, enter the amount of words you need to translate and click on "Go". Translated.net offers several types of translation, depending what the purpose of your text is. You can order an inexpensive solution, generated by an automated translation tool and corrected by a human translator. For better results, you can ask for a professional translator to translate your document from scratch, that will then be proofread by another translator. For high-quality translation, you can order a premium solution - two professional translators will work on your project, giving you the finest results you could hope for. This is ideal for documents that are to be released or published in Polish. Contact Translated.net now to receive your estimate.
One Hour Translation is an online professional translation service offering translation of over 75 languages, meaning 2,500 language pairs available. This obviously includes translation from English to Polish and vice-versa. You can obtain an estimate in a jiffy, all you need to do is click on the widget on the side to access One Hour Translation. There, you can select English as your source language and Polish as your target language; upload your file in English; choose the field of expertise you need your translator to have - if it applies - and you will receive an estimate. One Hour Translation not only offers a large panel of language combinations but also a fast service, with full glossary management, localization and even a countdown timer that will show you when your translation is to be expected. Get in touch with One Hour Translation now for an immediate estimate.
Polish translation by a certified translator
The precision and quality of a certified Polish translator can never be reached by any automated machine translator or translation software. Our professional Polish translators will not only translate the words of your text, but also translate the meaning of the original text. Automated translation software can pose a tempting option as it is available for free online. However, we will always suggest investing in certified and proper translations. Having embarrassing translation errors in your prospectus or on your website could end up costing you much more than a quick online translation. Let the work and effort you put into the original text be reflected in your Polish translation.
- the immortal "Dania z kurczaka", which was translated into "Denmark from chicken" instead of "chicken dishes" (dania is plural of danie – dish, meal, but also (when capitalized) the name of the Scandinavian country)
- using machine translation may lead to very wrong translations; a simple pork knuckle turns into "pig leg after old polish", we also have "chicken after tajsku" (Thai chicken) and "a frog of leg"
- many translation failures involve spelling mistakes such as "sparking wine" or "no smoking aloud"
- and finally, not an example of a bad translation, but rather lack thereof. I know it would definitely be costly and complicated to change the name of a whole company, but the manufacturer of light bulbs – OSRAM – has a rather unfortunate name for the Polish market. The literal translation would be (pardon my French) – I will shit.