"bones" translation into French

EN

"bones" in French

FR

EN bones
volume_up
{plural}

bones
This I have sworn... in the temple that guards their bones.
Je l'ai juré... dans le temple qui abrite leurs ossements.
"Will we when we have become bones rotten and crumbled away?"
quand nous serons ossements pourris?
After we have died and become dust and bones, will we then be raised from the dead?
Lorsque nous serons morts et que nous deviendrons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?

Context sentences for "bones" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishThings are not looking good for the euro area, let us make no bones about it.
N'y allons pas par quatre chemins: les choses se présentent mal pour la zone euro.
EnglishBut we make no bones about the fact that we shall vote against the text as a whole.
Mais nous devons dire tout de suite que nous voterons non à l'ensemble de ce texte.
EnglishBut we make no bones about the fact that we shall vote against the text as a whole.
Mais nous devons dire tout de suite que nous voterons non à l' ensemble de ce texte.
EnglishThis report is really putting flesh on the bones of what we discussed last month.
Ce rapport apporte vraiment de l'eau au moulin de ce qui a été discuté le mois dernier.
EnglishTogether, we have brought the EU back on course; we can all feel that in our bones.
Ensemble, nous avons remis l’UE sur les rails et nous le ressentons tous profondément.
EnglishTogether, we have brought the EU back on course; we can all feel that in our bones.
Ensemble, nous avons remis l’ UE sur les rails et nous le ressentons tous profondément.
EnglishFor boneless cuts, all bones, cartilage, and surface lymph glands shall be removed.
Les limites autorisées sont exprimées en fonction des critères suivants :
EnglishIn fact, some ports have been literally reduced to their bare bones.
Il faut savoir que certains ports sont littéralement réduits à l'état de carcasse.
EnglishI believe this regulation certainly helps to put flesh on the bones of Aarhus.
Je crois que ce règlement aide certainement à donner corps à Aarhus.
EnglishThe damage appears to be no broken bones, nobody in the hospital, nobody incarcerated.
Il n'y a pas eu de fractures, personne n'a été hospitalisé et personne n'a été incarcéré.
EnglishMinister of Human Resources Development made no bones about this either.
D'ailleurs, le ministre du Développement des ressources humaines ne s'en est pas caché.
EnglishThe removal of risk will not be an easy thing to achieve, let us make no bones about this.
Cet éloignement du risque, ne faisons pas de démagogie, ne sera pas simple à obtenir.
EnglishI would like to ask, without making any bones about it, who the administration is there for?
Je vous demande très clairement ceci pour qui l'administration est-elle là ?
EnglishI would like to ask, without making any bones about it, who the administration is there for?
Je vous demande très clairement ceci pour qui l'administration est -elle là?
EnglishThe neck consists of the neck bones with attached meat and skin.
Il est constitué par les vertèbres cervicales avec la viande et la peau attachées.
EnglishWe make no bones about the fact that our group is struggling with a number of amendments.
Une série d' amendements pose problème pour notre groupe, c' est connu.
EnglishThe neck consists of the neck bones with attached meat and skin.
Il est constitué par les vertèbres cervicales avec la viande et la peau attachées.
EnglishIt is time we put flesh on the bones of the theoretical concept of mutual recognition.
Le moment est en effet venu de donner vie au concept théorique de la reconnaissance mutuelle.
EnglishJumping to the meat and bones of the bill, it creates a single level court system for the territory.
Celui-ci vise à créer un tribunal à palier unique pour le territoire du Nunavut.
EnglishWe make no bones about the fact that our group is struggling with a number of amendments.
Une série d'amendements pose problème pour notre groupe, c'est connu.