"chagrin" translation into French

EN

"chagrin" in French

FR

"chagrin" in English

EN chagrin
volume_up
{noun}

One, we will have the austerity package in place, much to the chagrin and pain of our citizens.
Premièrement, nous mettrons en place le paquet de mesures d'austérité, à la grande déception de nos concitoyens qui en souffriront.
I thank you, Dan, for the many supplementary questions that you granted me when you were Speaker, much to the chagrin of some of my own people.
Je vous sais gré, Dan, des nombreuses questions complémentaires que vous m'avez accordées quand vous occupiez la présidence, à la grande déception de certains de mes propres collègues.

Context sentences for "chagrin" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishMy heart would share the burden of any heart encumbered with chagrin.”
Mon coeur partagerait le fardeau de tout coeur qui serait envahi par le chagrin. »
EnglishOf course, these were the first subjects I addressed, much to the chagrin of Liberals.
Bien entendu, ce sont les sujets dont j'ai parlé en premier, au plus grand désespoir des libéraux.
EnglishNow he runs it, I am sure to the chagrin of producers in that industry.
Aujourd'hui, c'est lui qui dirige l'office, au grand désespoir, j'en suis sûr, des producteurs dans cette industrie.
EnglishIt is to the detriment, chagrin and denigration of society in Canada that this is the pattern of the Liberals.
Et cette façon de faire est au détriment de la société canadienne et pour son plus grand malheur.
EnglishTo my chagrin, the Dutch parliament, in particular, has been guilty of this type of behaviour, even as recently as this week.
Je déplore que, cette semaine encore, le parlement néerlandais ait été le théâtre principal de cette comédie.
EnglishWith great chagrin I have to stop.
À mon vif dépit, je dois terminer mon intervention.
EnglishWe ran a federal election and we elected, much to the chagrin of many Canadians, a disjointed and separated parliament.
Nous avons déclenché des élections et, au grand chagrin de nombreux Canadiens, nous avons élu un Parlement désuni et disparate.
EnglishI have learned that to my own chagrin.
EnglishI remember the reaction of the crowd — not for me or for Senator Buchanan, much to his chagrin — to John Allan.
Je me souviens de la réaction du public — pas face à moi ni face au sénateur Buchanan, n'en déplaise au sénateur Buchanan — face à John Allan.
EnglishNow, honourable senators, I say that with a bit of chagrin because my eldest daughter is still in school at the age of 31.
C'est avec un peu de dépit que je vous dis cela, honorables sénateurs, car ma fille aînée est encore à l'école, même si elle a 31 ans.
EnglishMuch to the chagrin of the journalists, Bud and I agreed that joining with the Social Credit Party would be political necrophilia.
Au grand dam des journalistes, Bud et moi avons convenu qu'il serait politiquement suicidaire de nous allier avec les créditistes.
EnglishIn the last two lines I expressed my personal opinion, with a great deal of chagrin, so as not to have to take the floor again as a speaker.
Dans les deux dernières lignes, j'ai exprimé mon opinion personnelle, à mon grand regret, pour ne pas reprendre la parole en tant qu'orateur.
EnglishIn the last two lines I expressed my personal opinion, with a great deal of chagrin, so as not to have to take the floor again as a speaker.
Dans les deux dernières lignes, j' ai exprimé mon opinion personnelle, à mon grand regret, pour ne pas reprendre la parole en tant qu'orateur.
EnglishMr President, I wanted to say to our rapporteur that his report, as many people wanted it to, has been greatly reduced in the manner of Balzac's peau de chagrin.
Monsieur le Président, je voulais m'adresser à notre rapporteur pour lui dire que son rapport, comme beaucoup le souhaitaient, s'est réduit à une peau de chagrin.
EnglishHe chooses to ignore the fact that the people of Canada may deem this to be a biased and unreliable commission which would be to the chagrin of the commissioners.
Il choisit de faire abstraction du fait que la population canadienne pourrait considérer que cette commission est partiale, donc peu fiable, au grand chagrin de ses membres.
EnglishI have absolutely forgotten my chagrin at the way in which he quietly and efficiently prevented me from turning that committee into an environmental think-tank.
Je n'ai absolument pas oublié le chagrin que j'ai éprouvé quand il m'a empêché discrètement et avec succès de transformer ledit comité en groupe de réflexion sur l'environnement.
EnglishWe spoke earlier of the chagrin of Congolese and Rwandese alike at having to live to this day with the unfortunate legacies of Mobutu in the Congo and Habyarimana in Rwanda.
Nous parlions tout à l'heure des regrets à cause du mauvais héritage de Mobutu du Congo et d'Habyarimana du Rwanda, que nous subissons aujourd'hui, Congolais et Rwandais.
EnglishSome members of the Ontario New Democratic Party probably remember her with a bit of chagrin because little Lorna Dennison was raised within the bosom of the NDP.
Certains membres de l'aile ontarienne du Nouveau Parti démocratique se souviennent sans doute d'elle avec une certaine tristesse, car la petite Lorna Dennison a grandi dans le giron du NPD.
EnglishBud took the levee, went right over Calgary, to Medicine Hat, and held the levee down there, much to the chagrin of the Southam press who did not own a paper in Medicine Hat at the time.
Bud déplaça donc la réception, passant au-dessus de Calgary, pour la tenir à Medicine Hat, au vif déplaisir de la chaîne Southam, qui n'y possédait pas de journal à l'époque.