"empirically" translation into French

EN

"empirically" in French

EN empirically
volume_up
{adverb}

empirically
Measures become more efficient because they are more targeted and empirically founded.
Les mesures deviennent plus efficaces parce qu'elles sont mieux ciblées et mieux fondées empiriquement.
As elsewhere, when tested empirically, investment interacts with variations in output.
Comme dans d'autres régions, l'investissement, quand on le mesure empiriquement, est en relation étroite avec les variations de la production.
Besides, we know that empirically dividing the adult dose to treat children has already led to tragedy in the past.
Par ailleurs, nous savons que diviser empiriquement la posologie destinée à des adultes pour traiter des enfants a, par le passé, déjà conduit à des drames.

Synonyms (English) for "empirically":

empirically
empirical
English

Context sentences for "empirically" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Englishused objective criteria that was empirically based and that were uniformly applied.
Bref, on considère qu'ils justifient le « traitement qui est donné aux jeunes ».
Englishproviding empirically-based child-inclusive practice approaches with children
pratiques basées sur des recherches empiriques qui favorisent la participation
EnglishNone of the views are solidly grounded in theory nor empirically based findings.
Ni la théorie ni les faits ne permettent de connaître précisément les ressorts de cette évolution.
EnglishCredibility depends on ensuring that empirically based statements can be verified.
• Quoi qu'il en soit, on relève des incohérences dans les chiffres cités dans le Rapport mondial.
EnglishFirst, the assumptions underlying the argument are empirically untenable, especially in Africa.
D'abord, il repose sur des hypothèses qui sont impossibles à soutenir en termes concrets, surtout en Afrique.
EnglishWe regret to empirically confirm yet again the shortcomings of our system of collective security.
Nous regrettons que l'expérience vienne encore une fois confirmer les lacunes de notre système de sécurité collective.
EnglishEmpirically, however, it appears that investment levels did not increase noticeably following liberalization.
Sur le plan concret cependant, il semble que les niveaux d'investissement n'aient pas sensiblement augmenté depuis.
EnglishShould such a relationship be difficult to prove empirically, the project's strategy should be revised.
Au cas où ce rapport de causalité s'avérerait difficile à vérifier dans la pratique, il faudrait revoir la stratégie du projet.
EnglishIt has been empirically demonstrated that when the world has united in addressing a particular problem, it has succeeded.
L'expérience a démontré que lorsque le monde s'est uni pour faire face à un problème particulier, il a réussi.
EnglishSection II.C will therefore look briefly at what these variables are that empirically explain transport costs.
La section ci-après examine brièvement celles de ces variables qui semblent dans les faits influer sur le coût du transport.
EnglishEmpirically, Kerala furnishes a strong correlation between literacy and the decline of child labour.
Sur la base d'observations concrètes, le Kerala présente une corrélation étroite entre l'alphabétisation et le recul du travail des enfants.
EnglishIt is essential that policy-making be increasingly informed by theoretically and empirically grounded research findings.
Il est indispensable de pouvoir s'appuyer sur des recherches théoriques étayées par des faits pour prendre des décisions.
EnglishIt is methodologically and empirically difficult to measure differences in employment standards experienced by female and male workers.
Il est difficile de comparer, sur les plans méthodologique et pratique, les conditions d'emploi des femmes et des hommes.
EnglishWhat are the disclosure scenarios that should be considered when empirically computing the disclosure risk using records linkage?
What are the disclosure scenarios that should be considered when empirically computing the disclosure risk using records linkage ?
EnglishNote that predicted half-lives have not been empirically substantiated, but are provided for reference purposes.
La photodécomposition de plusieurs diphényléthers bromés a été étudiée dans différentes matrices, telles qu'un mélange méthanol/eau 80:20 (Eriksson et al.
EnglishNote that predicted half-lives have not been empirically substantiated, but are provided for reference purposes.
Il est à noter que les prévisions concernant les demi-vies n'ont pas été corroborées expérimentalement et qu'elles ne sont rapportées qu'à titre indicatif.
EnglishAchenbach, T. (1979) The child behaviour profile: An empirically-based system for assessing children's behaviour and competence.
EnglishThis will provide a solid basis for monitoring progress and engaging in more empirically based policy and strategy consultations.
Cela constituera une base solide pour suivre les progrès et s'engager dans des politiques et des consultations stratégiques plus empiriques.
EnglishEmpirically based parametrizations have been implemented to describe the formation of anthropogenic and biogenic secondary organic aerosols.
Des paramétrisations empiriques ont été utilisées pour décrire la formation des aérosols organiques secondaires anthropiques et biogéniques.
English(d) Assess the effectiveness of our rule of law activities, by evaluating empirically the impact of United Nations operations and programming.
d) Évaluer l'efficacité de nos activités de promotion de l'état de droit en déterminant l'utilité pratique des opérations et de la programmation de l'ONU.