EN tend
volume_up
{noun}

1. aviation

tend
We must not forget this, because when things are going a little better, people tend to forget the past.
Puisque les choses vont mieux, on a tendance à oublier le passé.
The Commission and the Council tend, in principle, to talk up the situation - as dramatic as it might be.
La Commission et le Conseil ont tendance à enjoliver la situation, aussi dramatique soit-elle.
Decision makers tend to prioritize certain stakeholder groups over others.
Les décideurs ont tendance à privilégier certains groupes d'intervenants.

Context sentences for "tend" in French

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

English- Women have little autonomous decision-making power (men tend to be hostile);
- Le faible pouvoir de décisions autonomes de la femme (l'hostilité des hommes);
EnglishGranted, I tend to get married fast, ' cause I'll take any woman that'll have me.
Il est vrai que je m'étais marié un peu vite, parce qu'il me fallait une femme.
EnglishDue to these low levels, pollutants such as nitrates tend to become concentrated.
Leur faible niveau tend donc à concentrer les polluants tels que les nitrates.
EnglishFirst, African agricultural producers tend to face severe credit constraints.
D'abord, l'agriculteur africain connaît souvent de graves difficultés de crédit.
EnglishHowever, once the battle is over, they tend to retire, leaving the field to men.
Mais la lutte une fois terminée, elles se retirent pour laisser la place aux hommes.
EnglishHerrman, the causes of poverty tend to be multiple and complex.
Selon M. Hermann, les causes de la pauvreté sont généralement multiples et complexes.
EnglishIn those that do report such acts, these tend to be minor and isolated incidents.
Lorsque des faits de ce genre sont signalés il s'agit de faits mineurs et ponctuels.
EnglishThere are some proposals on the table from the Reform Party that tend to do that.
Certaines propositions présentées par le Parti réformiste vont dans ce sens.
EnglishMany t tend to be innovations that are evolving at a micro level in specific cities.
La plupart sont des innovations menées au niveau local, dans certaines villes.
EnglishI tend to agree that hot button politics are not needed at this time in the country.
Je dirais, moi aussi, que le moment est mal choisi pour soulever les passions.
Englishfinancial resources tend to be limited. Furthermore, the method of intervention
En outre, la méthode choisie (médiation incluant l'enfant, coordination des
EnglishWe tend to have good Presidencies when the small countries are in charge.
Nous avons coutume d'avoir de bonnes présidences quand de petits pays y siègent.
EnglishNegotiations like these normally tend to be highly political and full of semantics.
Habituellement, de telles négociations sont très politisées et hautement sémantiques.
EnglishThe prevailing social and cultural traditions also tend towards that same position.
Les traditions sociales et culturelles qui prévalent vont aussi en ce sens.
EnglishRather, poverty reduction policies tend to be an `add-on' to a general growth strategy.
Ces dernières viennent plutôt s'ajouter à une stratégie générale de croissance.
EnglishThe grants tend to be of small amounts ranging from US$ 5,000 to US$ 100,000.
En général, les montants des subventions sont peu élevés, de 5 000 à 100 000 dollars.
English■ Roma girls tend to drop out mainly at the transition from primary to secondary school.
• Les filles gitanes abandonnent notamment au passage du primaire au secondaire.
EnglishPeace agreements tend to frame the context for national reconciliation.
Les accords de paix visent à élaborer un cadre pour la réconciliation nationale.
EnglishMoreover, such a rule, while acceptable, would tend to favour the seller.
Enfin, une telle règle, tout en étant acceptable, tendrait à favoriser le vendeur.
EnglishThose activities tend to undermine the economic and social fabric of our nations.
Ces activités tendent à saper le tissu économique et social de nos pays.