EN hindered
volume_up

Ankara did not just leave people to their own devices but also confiscated aid funds and hindered the work of foreign NGOs.
Ankara überließ die Menschen nicht nur sich selbst, sondern beschlagnahmte Hilfsgelder und behinderte die Arbeit ausländischer NRO.
The internal market should not be hindered by protectionism.
Der Binnenmarkt darf nicht durch Protektionismus behindert werden.
Accounting rules need to be standardised where exchanges of experience are being hindered.
Rechnungslegungsbestimmungen gehören dort vereinheitlicht, wo der Erfahrungsaustausch behindert wird.
We cannot allow progress to be hindered by any one state!
Wir können nicht zulassen, dass der Fortschritt durch irgendeinen Staat behindert wird!
They remain lively, direct and at ease, not technically hindered.
Sie bleiben lebenswahr, unbefangen, von keiner Technik gehemmt.
Very often, however, they are hindered from taking part in our society.
Sie werden jedoch sehr oft daran gehindert, an dieser Gesellschaft teilzuhaben.
It has come to my knowledge that the Commission's ways of working are rigid and bureaucratic to the point that the work of Helcom is even hindered.
Ich habe erfahren, daß die Arbeitsweisen der Kommission unflexibel und bürokratisch sind und dadurch sogar die HELCOM an der Arbeit gehindert wurde.
In many cases, women are hindered in practising sports, for example, because of dress code or because they cannot simply leave the home.
Vielfach werden Frauen daran gehindert, sich sportlich zu betätigen, beispielsweise aufgrund von Kleidungsvorschriften oder weil sie nicht ohne weiteres von zu Hause abkömmlich sind.
The implementation of this recommendation has been hindered by practical difficulties in a number of Member States.
Die Umsetzung dieser Empfehlung wird durch praktische Schwierigkeiten in mehreren Mitgliedstaaten verhindert.
In contrast to Switzerland, the success of fair trade in the EU is hindered by a tradition of quotas and levies.
Anders als in der Schweiz verhindert in der EU eine Tradition von Quoten und Einfuhrabschöpfungen den Erfolg des fairen Handels.
On the other hand, we know that certain obstacles, basically political ones, have hindered its correct application.
Andererseits wissen wir, daß diverse Hindernisse, hauptsächlich politischer Art, ihre korrekte Anwendung verhindert haben.

Context sentences for "hindered" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishThis has hindered the setting-up of efficient national collection and recycling schemes.
Daher konnten keine wirksamen einzelstaatlichen Sammel- und Recyclingsysteme entstehen.
EnglishWe should not allow research to be hindered in such a way.
Es kann nicht zugelassen werden, der Forschung solche Beschränkungen aufzuerlegen.
EnglishBut this initiative is hindered by the constant clashes in these areas too.
Die Initiative wird dadurch erschwert, daß auch in diesen Gebieten immer wieder Kampfhandlungen vor sich gehen.
EnglishThe proper functioning of the internal market is therefore hindered.
Der Binnenmarkt ist also nicht voll funktionsfähig.
EnglishCurrent services are hindered by barriers that prevent competition with other modes of transport.
Einige dieser Barrieren lassen sich sicherlich auf die historisch gewachsenen Verhältnisse innerhalb und außerhalb des Schienensektors zurückführen.
EnglishAccording to Mr Kouchner, the Minister is said to have hindered the efforts of the French police officials on ideological grounds.
Der Minister verhindere aus ideologischen Motiven, so Kouchner, den Einsatz französischer Polizeibeamter im Kosovo.
EnglishUnder the new recommendations FIUs are now explicitly bound to exchange all available information and may no longer be hindered by national secrecy laws.
Dieser Informationsaustausch zwischen FIUs soll nicht länger durch nationale Geheimnisschutznormen beschränkt werden dürfen.
EnglishIt is widely acknowledged that cross-border clearing and settlement are hindered by a number of barriers, the nature and impact of which vary, as you know.
Die CESAME-Gruppe verfolgt und ermutigt alle bei der Beseitigung der Hemmnisse durch den Privatsektor erreichten Fortschritte.
EnglishWe see that the withdrawal of preferences has generally not hindered exports of the products concerned from the beneficiary countries.
Wir stellen fest, dass die Aufhebung der Präferenzen generell die Ausfuhren der betroffenen Produkte aus den begünstigten Ländern nicht beeinträchtigt hat.
EnglishIn fact this policy has probably hindered stable development in the areas of employment, wages, social security and environmental initiatives.
In Wirklichkeit hat diese Politik einer stabilen Entwicklung der Bereiche Arbeit, Löhne, soziale Sicherheit und Umweltmaßnahmen eher entgegengewirkt.
EnglishAn appropriate response from the world community is seriously hindered by the nuclear game with which Kim Jong-Il is challenging the world.
Eine angemessene Reaktion der internationalen Gemeinschaft wird durch das nukleare Spiel, mit dem Kim Jong-Il die Welt herausfordert, erheblich erschwert.
EnglishAccess to the European market is hindered by tariff barriers and, more particularly, by non-tariff barriers such as health and environmental requirements.
Tarifäre und insbesondere nichttarifäre Handelshemmnisse wie Gesundheits- und Umweltanforderungen erschweren den Zugang zum Gemeinschaftsmarkt.
EnglishThe working group did undertake a massive adaptation of its working methods, but many delays and a great deal of resistance hindered progress.
Zwar nahm die Arbeitsgruppe einen umfassenden Prozess der Anpassung der Arbeitsmethoden in Angriff, aber zahlreiche Hemmnisse und Widerstände behinderten das Vorankommen.
EnglishThis is because we have often found that a member of one of the institutions has been involved in a case of fraud, and has hindered us from finding out about it.
Weil wir häufig feststellen müssen, daß die Mitarbeit eines Mitglieds der Institutionen dazu beigetragen hat, daß wir einen Betrug nicht entdeckt haben.
EnglishIts attempts are being hindered by the problem of the breakaway of South Ossetia and Abkhazia and the wave of refugees mainly taken in by Abkhazia.
Die Abspaltung Süd-Ossetiens und Abchasiens sowie die Welle von Flüchtlingen, die Georgien insbesondere aus der letztgenannten Region aufnehmen mußte, erschweren diese Bemühungen.
EnglishIts attempts are being hindered by the problem of the breakaway of South Ossetia and Abkhazia and the wave of refugees mainly taken in by Abkhazia.
Die Abspaltung von Süd-Ossetien und Abchasien sowie die Welle von Flüchtlingen, die Georgien insbesondere aus der letztgenannten Region aufnehmen mußte, erschweren diese Bemühungen.
EnglishFifthly, national legislation which goes beyond this Regulation - and this is a sensitive area for the country that I come from - should not be hindered by this Regulation.
Fünftens: Über diese Verordnung hinausgehende nationale Rechtsvorschriften - und das ist für mein Land ein sensibles Thema - dürfen durch diese Verordnung nicht blockiert werden.
EnglishThe demonstrators from all over the world who hindered the Seattle conference represent the first counterattack by the world against the dictatorship of markets and financial profits.
Die Demonstranten aus aller Welt, die den Ablauf der Konferenz in Seattle gestört haben, sind ein erster weltweiter Gegenschlag gegen die Diktatur der Märkte und der Profitgier.
EnglishBut financial crisis management, such as the fight against the BSE crisis and aid for the Balkans, has shown that decisive politicians are not hindered by strict budget rules.
Finanzkrisenmanagement wie zur Bekämpfung der BSE-Krise und wie die Balkanhilfe haben allerdings gezeigt, dass sich tatkräftige Politiker nicht durch starre Haushaltsvorschriften entmutigen lassen.