EN to keep
volume_up
[kept|kept] {verb}

1. general

Can we not all agree to keep an eye on the matter and to continue to exert pressure?
Wir sollten die Sache im Auge behalten und weiterhin mit Nachdruck verfolgen.
I believe that is something which we will need to keep an eye on in the years ahead.
Diese Tatsache sollten wir meines Erachtens in den nächsten Jahren im Auge behalten.
So, you've got a choice: We keep the arm, or you keep Chuck."
Deswegen hast du die Wahl: Entweder wir behalten den Arm, oder du behältst Chuck."
In producing this legislation, however, we must keep our feet on the ground.
Doch bei ihrer Erarbeitung sollten wir mit den Füßen auf dem Boden bleiben.
They're there to control, keep the shipping lanes open and make oil available.
Sie sind dort zur Kontrolle, damit die Schiffsrouten offen bleiben und das Öl verfügbar bleibt.
I suggest that we keep to the chosen procedure with debate.
Ich schlage Ihnen vor, daß wir bei dem gewählten Verfahren mit Aussprache bleiben.
Please keep your religion out of our lives and please keep it out of politics.
Bitte halten Sie Ihre Religion aus unserem Leben heraus, und bitte auch aus der Politik.
We need to keep older people active in the economy, at least part time.
Wir müssen ältere Menschen zumindest teilzeitlich länger im Berufsleben halten.
The EU is dependent on this in order to keep the Lisbon process on track.
Darauf ist die Union angewiesen, um den Prozess von Lissabon in Gang zu halten.
Eyelashes that keep out sand and a third eyelash that works like a windshield wiper.
Wimpern, die Sand abhalten und eine Nickhaut mit der Funktion eines Scheibenwischers.
That will not keep us from carrying out our humanitarian mission.
Das wird uns nicht von der Durchführung unserer humanitären Mission abhalten.
We can no longer claim that a shortage of resources keeps us from acting.
Wir können nicht länger behaupten, ein Mangel an Mitteln würde uns davon abhalten zu handeln.
Wollen wir sie in einer Schublade aufbewahren?
etw. sicher aufbewahren
I have kept the letter because it is not every day that I receive letters from prime ministers.
Ich habe diesen Brief aufbewahrt, weil ich ja nicht jeden Tag einen Brief von Ministerpräsidenten bekomme.
That'll keep bull elephants out, I promise.
Das wird einen Elefantenbullen aufhalten, das verspreche ich.
Ich will Sie nicht länger aufhalten.
Lass dich nicht aufhalten.
I kept the best cabin for you and your beautiful girls.
Ich hab die beste Hütte reserviert für Sie und lhre schönen Mädchen.
I am in favour, and my group will agree with my amendment on this, of keeping a national face on the new coins.
Ich bin dafür, und meine Fraktion wird meinem diesbezüglichen Änderungsantrag zustimmen, auf den neuen Münzen eine nationale Seite zu reservieren.
That includes keeping direct mail and cross-border mail in the reserved area.
Dies schließt ein, daß Direktwerbung und grenzüberschreitende Post im reservierten Bereich verbleiben.
Alternatively we could keep in service ten complete infantry battalions.
Oder man könnte zehn komplette Infanteriebataillone unterhalten.
The operator is required to monitor and maintain its infrastructure and keep documentary records of the work required.
Das Bahnunternehmen ihre Infrastruktur überwachen und unterhalten und die dafür notwendigen Arbeiten dokumentieren (Nachweise führen).
One of these questions is: are there today Member States of the European Union or candidate countries which keep such centres?
Bewerberländer, die solche Einrichtungen unterhalten?
For decades we have been struggling to keep the archipelagos alive and to make it possible both to live and earn a living there.
Wir haben uns jahrzehntelang darum bemüht, den Archipel am Leben zu erhalten und es möglich zu machen, daß man dort leben, wohnen und sich versorgen kann.
The same goes for the Russian Government's warning that it may be necessary to keep on printing money so that people have the financial resources they need.
Das gilt auch für die Warnung der russischen Regierung, daß es vielleicht nötig ist, Geld zu drucken, um die Menschen mit den nötigen finanziellen Mitteln zu versorgen.
According to the estimates of this United Nations body, the stocks accumulated before the crisis would keep the European market supplied for the next three to four years.
Nach den Schätzungen des genannten UN-Programms werden die vor der Krise angehäuften Vorräte ausreichen, um den europäischen Markt während der kommenden drei oder vier Jahre zu versorgen.
We could use robots which just keep on applying whatever was said once at some time in the past.
Dann könnten wir Roboter hinsetzen, die immer das weitermachen, was irgendwann einmal gesagt wurde.
So können wir nicht weitermachen.
In my opinion, it is no longer feasible for the European Parliament to keep up this unilateral protest.
Meiner Meinung nach können wir nicht mehr so weitermachen mit dem einseitigen Protest des Europäischen Parlaments.
I am one of those who hope he will keep up the good work.
Ich hoffe, er wird mit seiner Arbeit in diesem Bereich fortfahren.
mit etwas fortfahren
Now, we are going to proceed in an orderly and methodical way, keeping to the subject of the Minutes, which I would like to be able to declare adopted once all of you have spoken.
Also werden wir ordnungsgemäß und methodisch fortfahren und uns an das Thema des Protokolls halten, das ich gerne als genehmigt erklären würde, wenn jeder von Ihnen gesprochen hat.
I really must urge you, given that we are only talking about four days each month - Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday - to ensure that all Members of the Commission keep those days free.
Ich bitte Sie wirklich herzlich, es sind nur vier Tage im Monat - Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag -, dass alle Mitglieder der Kommission sich diese Tage freihalten.
Therefore this facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time.
Daher können Sie hier steuern, dass die Verbindungen, die nicht mehr gebraucht werden, nicht sofort gelöscht werden, sondern für eine gewisse Zeit freigehalten werden.
We therefore need to keep out heads and not put pressure either on the course of events or on the States.
Daher müssen wir uns hüten, uns über die Tatsachen oder über die Staaten hinwegzusetzen.
But for goodness'sake let us keep to our own place.
Aber wir sollten uns unbedingt wir vor jeder Einmischung hüten!
Information should not be kept back on account of industrial secrets or the threat of terrorism.
Informationen dürfen nicht aus Gründen des Industriegeheimnisses oder der Terrorismusgefahr zurückgehalten werden.
I did not participate in this debate because I am personally affected, and a low profile should then be kept as a rule.
Ich habe mich an dieser Debatte nicht beteiligt, weil ich persönlich betroffen bin, und dann sollte man sich in der Regel zurückhalten.
Precisely because all risks have to be avoided, it seems right to me that the European Parliament should keep a distant but sharp eye on these criteria.
Gerade weil alle Risiken vermieden werden müssen, scheint es mir gut, daß das Europäische Parlament zurückhaltend, aber doch deutlich diese Kriterien im Blick behält.

2. "food items"

to keep
The Commission must have been able to see at the beginning of the year that the deadlines set could not be kept.
Es war für die Kommission schon Anfang des Jahres absehbar, daß die gesetzten Fristen nicht haltbar sein würden.

Context sentences for "to keep" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishAlso, keep in mind that we'll reset your new ad's performance statistics to zero.
Das heißt, dass die "neue" Anzeige den üblichen Freigabeprozess durchlaufen muss.
EnglishWe must keep hammering home the point that it is essential for the USA to ratify.
Wir müssen immer wieder darauf dringen, daß die USA das Protokoll ratifizieren.
EnglishWhen dialing, here are a few things to keep in mind to make your fax successful:
Beachten Sie beim Wählen der Telefonnummern Folgendes, damit Ihr Fax ankommt:
EnglishHowever, we certainly believe it would be sensible to keep all the options open.
Allerdings, denken wir, ist es sinnvoll, sich durchaus alle Optionen offenzuhalten.
EnglishAnd what you can do is just, if you give it a twirl, well they just keep going on.
Was man tun kann, ist einfach, wenn man es dreht, dann machen sie einfach weiter.
EnglishI just -- I can't keep up with whether you can say, you know, the different things.
Nur – ich weiss einfach nicht, ob man, wissen Sie, verschiedene Dinge sagen darf.
English“The Security Council will keep the situation in Guinea-Bissau under active review.”
Der Sicherheitsrat wird die Situation in Guinea-Bissau weiter aktiv verfolgen.“
EnglishSo much for those who want to keep talking about the cultural burden of Europe.
Soweit für diejenigen, die weiter über die kulturelle Last Europas sprechen wollen.
EnglishIt is important to keep in mind that another election campaign is under way too.
Es darf nicht vergessen werden, dass auch noch ein anderer Wahlkampf läuft.
EnglishYou say that we shall keep trying to achieve something more specific in the future.
Sie sagen, wir würden uns auch weiterhin bemühen, eine bessere Lösung zu erzielen.
EnglishAs these medicines keep for five years, there certainly needs to be a plan drawn up.
Bei fünf Jahren Haltbarkeit dieser Medikamente ist durchaus ein Plan zu erstellen.
EnglishEnlargement ought not to be postponed because of the need to keep to timetables.
Zeitpläne dürfen nicht als Vorwand dienen, die Erweiterung zu verschieben.
EnglishIt is necessary to keep in mind women’ s contribution to international trade.
Der Beitrag der Frauen zum internationalen Handel muss berücksichtigt werden.
EnglishIt is also important to keep in mind the existence of extensive rural areas.
Ebenso wenig dürfen die ausgedehnten ländlichen Gebiete außer Acht gelassen werden.
EnglishWe cannot afford to keep on being weighed down by this ideological ballast.
Wir können es uns nicht leisten, ständig diesen ideologischen Ballast mitzutragen.
EnglishI believe it is easier to keep income policy in check than it is price policy.
Eine Einkommenspolitik dürfte wohl leichter zu überwachen sein als eine Preispolitik.
English"And, baby," I'll tell her, don't keep your nose up in the air like that.
"Und, Kleine," werde ich ihr sagen, "halte deine Nase nicht so hoch in die Luft.
EnglishWe keep talking about the regulatory authorities of the Member States concerned.
Wir sprechen immer wieder von den Regulierungsbehörden der betroffenen Mitgliedstaaten.
EnglishThey are not to be prohibited if a Member State wants to keep that option open.
Sie sollen nicht unterbunden werden, wenn ein Land auf diese Option zurückgreifen will.
EnglishWe certainly achieved a great deal in Barcelona, but we must keep at it.
Wir haben tatsächlich vieles erreicht in Barcelona, aber wir müssen dranbleiben.