EN underlying
volume_up
{adjective}

underlying (also: subjacent)
underlying
underlying
We believe there is a unified theory underlying all the regularities.
Wir glauben es gibt eine einheitliche Theorie die all den Gesetzmäßigkeiten zugrunde liegt.
We must deal with the underlying causes of involuntary migration.
Wir müssen vor allem die zugrunde liegenden Ursachen der unfreiwilligen Migration beseitigen.
The Commission can accept in part the principle underlying Amendments Nos 1 and 2.
Die Kommission kann dem Prinzip, das den Änderungsanträgen 1 und 2 zugrunde liegt, zum Teil zustimmen.
underlying

Synonyms (English) for "underlying":

underlying
under

Context sentences for "underlying" in German

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishThis is the thought underlying the financial plan that I put before you today.
Also: nachhaltige Entwicklung, Unionsbürgerschaft, internationale Rolle der Union.
EnglishThat is the underlying motive of the amendments which my group has tabled.
Dies sind die Gründe für die von meiner Fraktion eingereichten Änderungsanträge.
EnglishHas the underlying sense of what we are caught up with the global reality?
Hat das tiefere Bewußtsein dessen, was wir sind, die globale Realität eingeholt?
EnglishWith regard to the underlying principles, of course, we must support this resolution.
Was den Inhalt anbelangt, so muß man dieser Entschließung natürlich zustimmen.
EnglishOur underlying aim is still sounder, more democratic governance of the Union.
Unser ständiges Ziel ist nämlich eine solidere und demokratischere Führung der Union.
EnglishThe underlying problem is that it is impossible to compromise with market logic.
Das Grundproblem besteht darin, dass es mit der Logik des Marktes keine Kompromisse gibt.
EnglishOnly then can the underlying reasons for the migratory flows be dealt with.
Nur dann kann man etwas gegen die Ursachen der Migrationsströme unternehmen.
EnglishIn order for transport capacity to recover, the underlying problem has to be solved.
Es ist zu befürchten, dass der Ruf des Bahntransports erneut bleibenden Schaden nimmt.
EnglishI do not need to say any more concerning the motives underlying this directive.
Zu den Gründen für diese Richtlinie brauche ich nichts weiter zu sagen.
EnglishWe should look at the situation fairly and consider the underlying causes.
Wir müssen die Situation objektiv analysieren und nach den Ursachen fragen.
EnglishThe situation underlying this number of reports is a matter of gravest concern.
Die Situation, die diese Zahl von Meldungen ausgelöst hat, ist äußerst Besorgnis erregend.
EnglishThis is the imperative force underlying the present Single Sky proposal.
Das ist die zwingende Kraft, die hinter dem vorliegenden Single Sky-Vorschlag steckt.
EnglishPan-European trade needs an effective underlying payment system if it is to expand.
Auf diesem Gebiet sind gemeinschaftliche Rechtsvorschriften vonnöten.
EnglishAllow me briefly to outline the basic considerations underlying my report.
Lassen Sie mich kurz die Grundüberlegungen, die hinter meinem Bericht stehen, vorzeigen.
EnglishInstead, they have simply absorbed the underlying philosophy of the MAI.
Statt dessen haben sie sich die Grundphilosophie des MAI zu eigen gemacht.
EnglishThis policy can thereby contribute to tackling the underlying causes of migration.
Somit kann diese Politik dazu beitragen, auf die tieferen Ursachen der Migration einzuwirken.
EnglishWe should have a country-of-origin approach underlying this directive.
Dieser Richtlinie sollte ein " Herkunftslandansatz " zugrundegelegt werden.
EnglishThe various underlying causes I will illustrate by reference to the example of Germany.
Dies hat verschiedene Ursachen, die ich einmal am Beispiel Deutschlands beleuchten will.
EnglishThe Commission understands the underlying concern behind these amendments.
Die Kommission kann die Sorge nachvollziehen, die hinter diesen Änderungsanträgen steckt.
EnglishBut what use is a minister if nobody knows how to solve the underlying problem?
Was den inhaltlichen Aspekt betrifft, so ist die Strukturreform so etwas wie eine Zauberformel.