EnglishI raised myself afterwards the question of the soundness of my voting card.
more_vert
Eu próprio levantei seguidamente a questão do bom funcionamento do meu cartão.
EnglishThe systemic risk becomes apparent afterwards, when the crisis has erupted.
more_vert
O risco sistémico só é detectado a posteriori, quando a crise já está desencadeada.
EnglishThe negotiators declared afterwards that an agreement had been within reach.
more_vert
Os negociadores declararam, a posteriori, que o acordo estava prestes a ser alcançado.
EnglishThat is the question this time round, and we will only answer it afterwards.
more_vert
Esta é a pergunta que fazemos agora, a resposta só a teremos mais tarde.
EnglishIn a recession we must prepare for the time afterwards and for new markets.
more_vert
Numa recessão, temos de estar preparados para o período posterior e para novos mercados.
EnglishCompensation afterwards is not going to make up for the damage that was done.
more_vert
A compensação posterior nunca chegará para reparar os danos causados.
EnglishPrevention is cheaper, always cheaper than having to repair things afterwards.
more_vert
Prevenir é mais barato, é sempre mais barato, do que ter de reparar.
EnglishWe need to think afresh as to how to save lives immediately afterwards.
more_vert
Temos de ponderar de novo a forma de salvar vidas de forma imediata a partir de agora.
EnglishPrevention is better than having to use military means to clear up afterwards.
more_vert
É melhor prevenir do que ter de utilizar meios militares para resolver os problemas mais tarde.
EnglishI thought that afterwards, we might save time by abbreviating it.
more_vert
Pensei que, a partir daí, poderíamos ganhar tempo mencionando-o de forma abreviada.
EnglishAfterwards, he ended up with higher inflation and more unemployment.
more_vert
Mais tarde acabou por ser confrontado com uma inflação superior e com mais desemprego.
English(Laughter) And for many years afterwards, I would have a desperate desire to taste ginger beer.
more_vert
(Risos) E por muitos anos, eu tive o desejo desesperado de provar cerveja de ginja.
EnglishThe scientists that made this cute little creature ended up slaughtering it and eating it afterwards.
more_vert
Os cientistas que fizeram esta criaturinha fofa acabaram por abatê-la e comê-la.
EnglishAfterwards, the players met with repression, and they were held in forced labour camps.
more_vert
Mais tarde, os jogadores foram alvo de repressão e foram detidos em campos de trabalhos forçados.
EnglishYou have authorised the vaccinations, but only on condition that the animals are slaughtered afterwards.
more_vert
A Comissão deu luz verde à vacinação, mas na condição de os abates prosseguirem.
EnglishThe Commission's text had proposed that Parliament merely be informed afterwards.
more_vert
No texto da Comissão, propunha-se, de facto, que o Parlamento só ulteriormente tivesse de ser informado.
EnglishYou have authorised the vaccinations, but only on condition that the animals are slaughtered afterwards.
more_vert
No seu discurso de hoje, o senhor Comissário enrolou de certa forma esta questão.
EnglishI believe that solidarity should be shown at the time, and not months afterwards.
more_vert
Penso que as manifestações de solidariedade devem ser expressas em tempos reais e não à distância de meses.
EnglishThen afterwards they shall drink a mixture prepared in boiling water.
more_vert
Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente.
EnglishIt is very much about trying to exert influence or to limit ourselves to making a comment afterwards.
more_vert
Trata-se basicamente de tentar influenciar ou limitar-nos a fazer um comentário posterior.