"to bestow" translation into Portuguese

EN

"to bestow" in Portuguese

EN to bestow
volume_up
[bestowed|bestowed] {verb}

Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Enriquecei seu nobre coração e dai-lhe todas as grandes virtudes.
Said he, "I am only a messenger of your Lord to bestow on you a pure son.
Disse-lhe: Como poderei ter um filho, se nenhum homem me tocou e jamais deixei de ser casta?
São eles que têm de conceder os louros.
I would be opposed to any proposal to bestow economic governance powers on the EU in the context of the forthcoming Treaty revision.
Pessoalmente, opor-me-ia a qualquer proposta de outorgar à UE poderes de governação económica, no contexto da próxima revisão do Tratado.
There is one I especially believe in, and that is the one which derives and bestows the democratic legitimacy of its representatives by means of the ballot box.
Uma há em que creio especialmente, que é a que deriva da legitimidade democrática, e que a outorga aos que são eleitos, que passam através das urnas.

Context sentences for "to bestow" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

English'And help you with wealth and sons, and bestow on you gardens, and bestow on you rivers.
Aumentar-vos-á os vossos bens e filhos, e vos concederá jardins e rios.
EnglishSaid he, "I am only a messenger of your Lord to bestow on you a pure son.
Disse-lhe: Como poderei ter um filho, se nenhum homem me tocou e jamais deixei de ser casta?
EnglishEnrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Enriquecei seu nobre coração e dai-lhe todas as grandes virtudes.
EnglishAnd the Rules of Procedure, as they stand at the moment, bestow that competence on the Bureau not Parliament.
A actual redacção do Regimento atribui a competência que refere à Mesa e não à assembleia.
EnglishAnd bestow not favours that you may receive again with increase,
E não esperes qualquer aumento (em teu interesse),
EnglishSOS Democracy rejects the notion that we should depend on the EU to bestow our own freedoms upon us.
O SOS Democracia rejeita a proposta de que dependamos da UE para nos conferir os nossos direitos e liberdades.
EnglishAttempts by an all-seeing elite to bestow happiness on people by force always prove counter-productive.
As tentativas de uma elite, que tudo vê, de dotar as pessoas de felicidade pela força sempre se revelaram contraproducentes.
EnglishAnd yet another blessing (will He bestow) that you love: - help from Allah and a speedy victory; so give good news to the believers.
E, ademais, conceder-vos-á outra coisa que anelais, ou seja: o socorro de Deus e o triunfo imediato.
EnglishMrs McGuinness has just been speaking about contented mothers who are also able to bestow contentment on their children.
A senhora deputada McGuinness falava há pouco de mães satisfeitas que também são capazes de transmitir satisfação aos seus filhos.
EnglishThey are to bestow the laurels.
São eles que têm de conceder os louros.
EnglishWhat wisdom did it bestow?
EnglishWe hoped these elections would bestow some political stability on a poverty-stricken country whose recent history had been so tragic.
Pensávamos que essas eleições iriam proporcionar uma certa estabilidade política a um país minado pela pobreza, com uma história recente tão trágica.
EnglishFinally, just like my colleague Mr Lehne, I have another meeting and I hope you will bestow your blessing on my leaving as you did on his.
Finalmente, tal como o meu colega senhor deputado Lehne, tenho uma outra reunião e espero que me relevem o ausentar-me como lhe relevaram a ele.
EnglishMainly, however, because the State is digging into the social security coffers in order to bestow gifts on employers through reducing social costs.
Mas, acima de tudo, porque o Estado anda a esvaziar os cofres da segurança social para presentear o grande patronato através da redução dos custos sociais.
EnglishMoreover, there is the Lisbon Treaty that will bestow new and important powers as well as grant a much greater role to this Parliament in this area.
Além disso, temos o Tratado de Lisboa, que irá conferir novos e importantes poderes, bem como um papel de maior relevo ao Parlamento Europeu neste domínio.
EnglishRegulations (EC) No 261/2004 and No 1371/2007 bestow a highly important set of minimum rights on all air and rail passengers in the European Union.
Os Regulamentos (CE) n.ºs 261/2004 e 1371/2007 conferiram direitos elementares comuns muito importantes aos passageiros dos transportes aéreos e ferroviários.
English   Will the Commissioner pledge that he will not seek to allow a system to be put in place that will bestow a second-class service on rural communities?
   Está o Senhor Comissário disposto a garantir que não tentará permitir a introdução de um sistema que ofereça às comunidades rurais um serviço de 2.ª classe?
EnglishYet, although we intended the Schengen area to offer complete freedom to our citizens, we do not want to bestow this privilege upon criminals.
No entanto, muito embora a nossa intenção fosse que o espaço Schengen oferecesse liberdade absoluta aos nossos cidadãos, não queremos conceder esse privilégio a criminosos.
English. - (SV) The European Parliament's Committee on Agriculture and Rural Development wants to bestow favours on all the special interests it comes across in this sector.
por escrito. - (SV) A Comissão da Agricultura e do Desenvolvimento Rural do Parlamento Europeu quer conceder favores a todos os interesses especiais com que se depara neste sector.
EnglishWe have taken a great leap forward; when this is recognised we will undoubtedly be able to bestow on Members of the European Parliament a much more important and much more precious role.
Demos um grande salto em frente; quando isso for reconhecido, poderemos certamente atribuir aos deputados europeus uma função muito mais importante e muito mais preciosa.