"cloak" translation into Portuguese

EN

"cloak" in Portuguese

EN cloak
volume_up
{noun}

cloak (also: binder, cape, cover, hood)
The cloak of so-called democratic elections can by no means cover that up.
Isto não se pode cobrir com a capa das chamadas eleições democráticas.
Muitas coisas se podem mascarar sob a capa do modernismo.
Let us see flexicurity being given positive meaning for the millions of workers who currently see it as a cloak for exploitation.
Precisamos de ver a flexissegurança ser portadora de um significado positivo para os milhões de trabalhadores que neste momento a vêem como uma capa para a exploração.
cloak (also: coat, mantle, robe)
There is a worrying cloak of secrecy over certain still unknown details of the agreement.
Há um preocupante manto de segredo sobre alguns pormenores do acordo que ainda se desconhecem.
We must not allow fundamentalist political ideas to hide behind the cloak of ethical objections.
Também não poderemos aceitar que se tente ocultar fundamentalismos de carácter político sob o manto das implicações éticas.
Any Christian denomination based on the Bible knows that abuse of women cannot be covered by the cloak of charity.
Qualquer entidade cristã baseada na Sagrada Escritura sabe que o abuso de mulheres não pode ser coberto pelo manto do amor.
cloak (also: bonnet, coat, hood, overcoat)
cloak (also: coat, jacket)

Synonyms (English) for "cloak":

cloak

Context sentences for "cloak" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishToday, under a cloak of expediency, this House has demonstrated its hypocrisy.
Hoje, a coberto de artifícios, a nossa Assembleia deu prova de hipocrisia.
EnglishFisheries policy should not be used to cloak the objectives of development policy.
A política de pesca não deve ser utilizada para esconder os objectivos da política de desenvolvimento.
EnglishIt is simply the old hiding under the cloak of the new.
A única coisa que mudou foi a roupagem, mas a personagem é a mesma.
EnglishWe would be a friend of anti-Europeanism if we continue to cloak what we do in secrecy.
Estaremos a trabalhar a favor do anti-europeísmo se continuarmos a manter em segredo o que fazemos.
EnglishWe must not allow food with undesirable characteristics, food which is too sweet, too fat or too salty, to put on a cloak of good health.
Também isso vai longe de mais – e alguns colegas já tiveram ocasião de indicar as razões.
EnglishBehind the legal cloak of an issue concerning Articles 235 and 100a, the real issue is of high political significance.
Por detrás da questão jurídica relativa aos artigos 235º e 100º-A está uma questão real de grande significado político.
EnglishToo often have we seen it used as a cloak under which national states look only after their own interests.
Vimo-lo com demasiada frequência ser utilizado pelos Estados nacionais como pretexto para velarem apenas pelos seus próprios interesses.
Englishto cloak sth with the veil of censorship
EnglishThere should not be attempts to create a European armed police force behind the cloak of the common European security and defence policy.
Não deverá haver tentativas de criação de uma foça policial armada europeia a coberto da política de segurança e defesa comum.
EnglishAnd your cloak do purify,
EnglishO you enveloped in your cloak!
Englisha cloak of silence
Englishto cloak the wounds
EnglishThis resolution represents a capitulation that seeks only to cloak in legality something that is clearly on the fringes of it at the moment.
Esta resolução representa uma cedência que mais não procura que colocar a coberto da legalidade o que actualmente está claramente à sua margem.
EnglishUnder the cloak of the flimsy pretext of 'tradition', this spectacle trivialises the suffering of the animals in the guise of public entertainment.
Trata-se de espectáculos que, ao abrigo do efémero argumento da "tradição", banalizam o sofrimento dos animais como entretenimento colectivo.
EnglishUnder the cloak of the flimsy pretext of ‘ tradition’, this spectacle trivialises the suffering of the animals in the guise of public entertainment.
Trata-se de espectáculos que, ao abrigo do efémero argumento da " tradição ", banalizam o sofrimento dos animais como entretenimento colectivo.
EnglishSome, I fear, would so cloak themselves in an exaggerated human rights mantra that they would see society perish sooner than terror.
Temo que algumas pessoas sejam capazes de se escudar por trás de um tal exagero de direitos humanos que mais facilmente assistirão ao desmoronar da sociedade que do terror.
EnglishThis has manifested itself in a great sea of grey, and a giant cloak of smoke continues to lay waste to Portugal, especially the Central and Northern regions.
Ontem mesmo, a auto-estrada n.º1, que liga Lisboa ao Porto, esteve encerrada ao trânsito durante horas por motivo de um incêndio que lavrava nas proximidades de Fátima.
EnglishHowever, there are more and more Members, and even spokesmen for the Commission, who are using Molitor and its ideas as a cloak for environmental dumping.
Mas há sempre colegas deputados e, também, representantes da Comissão, que utilizam Molitor e as suas ideias como mantozinho de cobertura para praticar dumping sobre o ambiente.
EnglishThe connection between institutions operating under a cloak of democracy, paramilitary organisations and supergrasses – informers – has created and strengthened a repressive and violent network.
Senhor Presidente, nos termos do nº 2 do artigo 168º do Regimento, solicito, em nome do meu grupo, o adiamento da votação e o reenvio à comissão.