"forfeit" translation into Portuguese

EN

"forfeit" in Portuguese

EN forfeit
volume_up
{noun}

forfeit (also: damage, loss, miss, shedding)
a perda da liberdade de expressão
Its forfeiting of the protection of personal data is unacceptable.
A perda de direitos no que respeita à protecção de dados pessoais é inaceitável.
Failure to appear...... in locations at assigned times...... results in forfeit of protection, protection you will definitely need.
A falha em ser visto...... nos lugares às horas designadas...... resulta na perda de protecção, protecção que com certeza, irá precisar.
forfeit (also: absence, dearth, default, defect)
Universities that do not comply, however, must forfeit their subsidies.
Mas deve suprimir-se a concessão de subvenções às universidades que registem falta de cumprimento.
He has forfeited all rights to claim democratic legitimacy, because of his wanton disregard for human rights, political freedoms and the rule of law.
Mugabe perdeu todos os direitos a reclamar legitimidade democrática, devido à sua incrível falta de consideração pelos direitos humanos, pelas liberdades políticas, pelo Estado de direito.
Otherwise, the whole of our Beijing document might be forfeited.
Não podemos limitar-nos a três, sob pena de deitar a perder todo o documento de Pequim.
forfeit (also: omission)
forfeit (also: forfeiture, penalty)

Context sentences for "forfeit" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishWe must ensure that Europe does not forfeit any of its economic capacities.
Temos de assegurar que a Europa não compromete as suas capacidades económicas.
EnglishNow, are you fit to compete, or shall the forfeit stand?
Estais em condições de competir, ou permanece a desclassificação?
EnglishSquire, Sir Ector must report at once or forfeit the match.
Escudeiro, Sir Ector tem de ir já, senão, é desclassificado.
EnglishDespite the difficulties, the parties have not wanted to forfeit the progress achieved in spite of everything.
Pesem embora as dificuldades, as partes não quiseram perder os progressos que, apesar de tudo, tinham alcançado.
EnglishHis possessions are forfeit to the crown.
EnglishConcrete rules must be laid down, and those countries which do not observe the rules should forfeit the right to use the mark.
Devem ser estabelecidas regras concretas e os países que não cumprirem as regras perdem o direito a aplicar o rótulo de qualidade.
EnglishThey would forfeit any chance of achieving genuine democratic legitimacy for the European project, perhaps for many years to come.
Perderiam, talvez mesmo durante muitos anos, qualquer oportunidade de alcançar uma verdadeira legitimidade democrática para o projecto europeu.
EnglishHere people would be able to seize and forfeit'suspected ' lorries through a simple court order without impartial, public legal proceedings.
O que está em questão é o confisco de camiões« suspeitos» mediante uma simples decisão do tribunal, sem um julgamento público e imparcial.
EnglishSurely, not even if our principal ally were to respect European laws and principles could we agree to forfeit European sovereignty!
Ora, mesmo que o nosso aliado principal respeitasse as leis e os princípios europeus, nós nunca poderíamos aceitar sacrificar a soberania europeia!
EnglishHere people would be able to seize and forfeit 'suspected' lorries through a simple court order without impartial, public legal proceedings.
O que está em questão é o confisco de camiões «suspeitos» mediante uma simples decisão do tribunal, sem um julgamento público e imparcial.
EnglishOtherwise, if the Council continues to make a succession of new promises without the money to back them up, we will forfeit our credibility.
De contrário, se o Conselho continuar a fazer sempre novas promessas, sem que haja dinheiro para as sustentar, perderemos a nossa credibilidade.
EnglishIf we are not to forfeit the trust of people in the affected regions, we must point this out clearly, honestly and at an early stage.
Se não quisermos defraudar a confiança da população nas regiões em causa, há também que alertar atempadamente para esse facto, de forma clara e sincera.
EnglishThen it is forfeit.
EnglishLast year, Morocco withdrew from the negotiating table and, like a good player who has won, ended up with all the cards and did not forfeit a single concession.
No ano passado, Marrocos retirou-se da mesa de negociações e, como um bom jogador que acaba de ganhar, arrecadou todas as fichas e aproveitou todas as concessões.
EnglishIf, as Europeans, we are not completely to forfeit our good name, a different refugee policy based upon respect, openness and legal certainty is required.
Se nós, europeus, não quisermos desacreditar-nos totalmente, teremos de ter uma política de refugiados diferente, assente no respeito, na transparência e na segurança jurídica.
EnglishAnyone who does not comply with this regulation in Article 213 can be dismissed or made to forfeit his or her pension rights or other similar benefits.
Todo aquele que não cumprir estes deveres, previstos no artigo 213.º do Tratado, poderá ser demitido ou perder o seu direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam”.
EnglishAnyone who does not comply with this regulation in Article 213 can be dismissed or made to forfeit his or her pension rights or other similar benefits.
Todo aquele que não cumprir estes deveres, previstos no artigo 213.º do Tratado, poderá ser demitido ou perder o seu direito a pensão ou de quaisquer outros benefícios que a substituam ”.
EnglishBy shifting its frontiers to Iran, Iraq, Syria and the Caucasus, the EU would forfeit the that has always separated it from some of the world’s most dangerous trouble spots.
Ao deslocar as suas fronteiras para o Irão, Iraque, Síria e o Cáucaso, a UE ficaria privada do que sempre a isolou de alguns dos focos de instabilidade mais perigosos do mundo.