"legacy" translation into Portuguese

EN

"legacy" in Portuguese

EN legacy
volume_up
{noun}

legacy (also: envoy, estate, legate)
The spontaneous legacy of this practice continues today against Hungarians.
O legado espontâneo desta prática persiste, hoje em dia, contra os húngaros.
This is Europe's civilisational legacy and this is its mission today as well.
Este é o legado civilizacional da Europa e esta é também a sua missão hoje.
Bulgaria and Romania are struggling with the legacy of the Communist regime.
A Bulgária e a Roménia estão a lutar contra o legado do regime comunista.
Madam President, real socialism leaves behind a catastrophic environmental legacy.
Senhora Presidente, o socialismo real deixou uma herança ambiental catastrófica.
Our system is self-referential, ineffectual and clearly a legacy of previous times.
O nosso sistema é auto-referencial, ineficaz e claramente uma herança do passado.
This truly historic decision brings to an end the legacy of the Cold War.
Esta decisão verdadeiramente histórica põe cobro à herança da Guerra Fria.
legacy (also: sequence, succession)

Synonyms (English) for "legacy":

legacy
English

Context sentences for "legacy" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishIt is of paramount importance in this context to remove the legacy of the war.
Neste contexto, interessa prioritariamente eliminar os vestígios da guerra.
EnglishMr President, the rapporteur has taken on a difficult legacy with this report.
Senhor Presidente, com este relatório, o relator viu-se obrigado a enfrentar uma pesada tarefa.
EnglishThe environment is a common legacy; environmental protection a common task.
A natureza constitui um património comum; a protecção da natureza constitui uma tarefa comum.
EnglishCountless psychological traumas are another legacy of these exposures to violence.
Os traumas psíquicos que uma experiência tão violenta provoca não podem, porém, contabilizar-se.
EnglishHowever, 1995 has also left a legacy of problems that are still completely unresolved.
Mas 1995 também deixou problemas que ainda hoje estão por resolver.
EnglishEurope's biodiversity is the most precious legacy which we can leave future generations.
A biodiversidade da Europa é o património mais valioso que podemos deixar às gerações futuras.
EnglishIs this the legacy (or tradition) they have transmitted to each other?
Acaso, tê-la-ão eles transmitido (a expressão), de um para o outro?
EnglishWe need to clean up the legacy of the past, or matters will never improve.
É necessário arrumar os processos antigos, caso contrário a situação nunca mais muda para melhor.
EnglishWithout such a shift, we will merely be leaving an unholy legacy for our descendants to clear up.
Sem tal reorientação, continuaremos a impor às próximas gerações, uma factura por pagar.
EnglishThe national identity of Tibet is being destroyed, and its great historical legacy eroded.
A identidade nacional do Tibete está a ser destruída, bem como o seu magnífico património histórico.
EnglishA Serbia that has confidence in its European future will be helped to overcome the legacy of the past.
Uma Sérvia que confie no seu futuro europeu ultrapassará mais facilmente o peso do passado.
EnglishThe prison at Guantanamo Bay squanders a precious American legacy and surrenders vital high ground.
Aqueles 660 indivíduos não foram acusados de qualquer crime.
EnglishThis may be a legacy of the dioxin crisis which has understandably left deep scars in Belgium.
Pode ser consequência da crise da dioxina que, compreensivelmente, deixou cicatrizes profundas na Bélgica.
EnglishThe Turkish Cypriots showed back in December that they have largely thrown off the legacy of Rauf Denktash.
É pouco provável que surjam novas oportunidades num futuro próximo.
EnglishRussia drove them right out of their land, but they kept coming back, and the legacy of that can be seen today.
Expulsou-os da sua terra, mas eles voltaram sempre, e podemos ver agora as consequências.
EnglishFor almost 20 centuries, this civilisation has been the central and the lasting component of the European legacy.
Há mais de vinte séculos que esta civilização define o carácter europeu.
EnglishThis is a crucial human legacy for the future.
Está em causa um património da humanidade essencial para o futuro.
EnglishThe other European countries are just as involved, and it is a legacy from the colonial era.
Os outros países europeus estão igualmente envolvidos e isto é uma responsabilidade que decorre da história colonial.
EnglishThe most significant legacy of the European Council's summit in Lisbon is all the unresolved problems.
O principal contributo da Reunião do Conselho Europeu em Lisboa é todos aqueles problemas que ficaram por resolver.
EnglishThe most significant legacy of the European Council' s summit in Lisbon is all the unresolved problems.
O principal contributo da Reunião do Conselho Europeu em Lisboa é todos aqueles problemas que ficaram por resolver.