"to retain" translation into Portuguese

EN

"to retain" in Portuguese

EN to retain
volume_up
[retained|retained] {verb}

It is important for us to retain political responsibility on this matter.
É importante que possamos manter a responsabilidade política deste processo.
I therefore wish profoundly to retain that target date in Parliament's report.
Por conseguinte, gostaria muito de manter essa data no relatório do Parlamento.
Only this will allow us to retain territorial and social cohesion within the EU.
Só isso nos permitirá manter a coesão territorial e social no seio da UE.
That acceptance makes it possible to retain a diversity of educational courses.
Este reconhecimento permite preservar a diversidade dos programas.
It is an instrument of the European Union and must retain its autonomy of action.
A Agência é um instrumento da União Europeia e deverá preservar a sua autonomia de acção.
In view of its nature, Parliament should retain its autonomy, however.
O Parlamento deve, no entanto, preservar a sua autonomia, dada a sua natureza própria.
We shall debate the content of proposals to retain personal data.
Iremos discutir o conteúdo das propostas destinadas a guardar os dados pessoais.
We retain striking images and messages from what we saw and heard.
Do que vimos e ouvimos guardamos impressivas imagens e mensagens.
It is quite explicitly not to have any legislative powers, and the Member States are to retain responsibility for guarding the external borders.
Está bem explícito que não terá quaisquer poderes legislativos e que os Estados-Membros conservam a responsabilidade pela guarda das fronteiras externas.
to retain (also: to check, to detain, to deter, to halt)
Member States should retain the right to fully own and operate their energy systems if they see fit to do so.
Os Estados-Membros deverão manter o direito a deter e operar totalmente os seus sistemas de energia, se assim o entenderem.
The Commission, as the sole executive, should be able to retain full responsibility for adopting executive instruments.
A Comissão, único poder executivo, deveria poder deter plena responsabilidade para adoptar medidas executivas.
As long as the authorities do not act against this, the worst companies retain the best chances of survival.
Enquanto as autoridades públicas nada fizerem para o impedir, são as piores empresas que continuarão a deter as maiores possibilidades de sobrevivência.

Context sentences for "to retain" in Portuguese

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishIt is essential for maritime safety that we retain the maritime package as a whole.
É fundamental para a segurança marítima que o pacote marítimo permaneça um todo.
EnglishAnd I am quite sure the IGC will not retain the current wording of paragraph 32.
Tenho aliás a certeza de que a CIG não apoiará a formulação actual do nº 32.
EnglishIt is not only Azarias Ruberwa and Jean-Pierre Bemba who retain private armies.
Não só Azarias Ruberwa e Jean-Pierre Bemba mantêm ainda exércitos privados.
EnglishIt is important that the Member States retain their right to make the final decision.
Revela-se importante que os Estados-Membros conservem o seu poder de decisão final.
EnglishAt the same time we retain our credibility in the eyes of our own citizens.
Ao mesmo tempo, mantemos a credibilidade perante os nossos próprios cidadãos.
EnglishFrom this point of view, the member States of the WTO retain all their freedom.
Deste ponto de vista, os Estados membros da OMC mantêm toda a liberdade.
EnglishUpon expiration or termination, Microsoft will retain your data for 90 days.
Após a expiração ou término, a Microsoft reterá os seus dados por 90 dias.
EnglishWe also need to retain the option of military intervention in this situation.
Nessas circunstâncias, deverá igualmente ser mantida a opção de uma intervenção militar.
EnglishIt is good to maintain the criteria in order to retain the support for enlargement.
Para conservarmos o apoio ao alargamento, é bom que os critérios dos critérios mantidos.
EnglishLike the rapporteur, I regret the fact that this proposal does not retain these provisions.
Lamento, com o relator, que a presente proposta não mantenha estas disposições.
EnglishIt is important for foods to retain their natural character to the greatest possible extent.
É importante que os alimentos mantenham, o mais possível, o seu carácter natural.
EnglishAt the same time, I very much tried to retain the right of passengers to information.
Ao mesmo tempo, procurei salvaguardar fortemente o direito dos passageiros à informação.
EnglishThe control to be carried out must provide an opportunity to retain this system.
Apoiamos sobretudo o compromisso encontrado sobre as medidas de defesa perante uma OPA hostil.
EnglishWe should retain the current regulatory framework for the professional bond markets.
Deveríamos aplicar o actual quadro regulador para os mercados profissionais de obrigações.
EnglishWe will retain our sovereign right to regulate these sectors as we see fit.
Manteremos o nosso direito soberano de regular estes sectores como muito bem entendermos.
EnglishTherefore, we call on Parliament to retain these important provisions.
Por isso mesmo, solicitamos ao Parlamento que mantenha estas importantes disposições.
EnglishThey have shown all too clearly that it is a competence that they are determined to retain.
E estes demonstraram, muito claramente, não estarem dispostos a ceder tal competência.
EnglishOtherwise, the European market will retain its protectionist character.
Caso contrário, o mercado europeu manterá o seu carácter proteccionista.
EnglishIt is good to maintain the criteria in order to retain the support for enlargement.
No entanto, ainda há muitas questões a tratar em numerosas áreas.
EnglishIn this case, the President took the decision to retain these questions.
Neste caso, o senhor Presidente do Parlamento manteve estas perguntas.