"upheaval" translation into Spanish

EN

"upheaval" in Spanish

EN upheaval
volume_up
{noun}

When we are dealing with huge social upheaval we must also look at the costs.
Cuando nos ocupamos de una gran agitación social también hemos de mirar los costes.
I refer to the continuing upheaval of the financial markets.
Me refiero a la continua agitación de los mercados financieros.
We are living through a profound era of upheaval and change.
Vivimos en un tiempo de profundos cambios y agitación.
upheaval (also: seizure, convulsion)
And these five countries will be the first to suffer the consequences of an uncontrolled upheaval.
Y serán estos cinco países los primeros que sufrirán las repercusiones de una convulsión incontrolable.
Mr President, the European fisheries sector is, ladies and gentlemen, going through an upheaval.
Señor Presidente, el sector pesquero europeo está, queridos colegas, atravesando momentos de convulsión.
In the Netherlands, the 2001 foot and mouth crisis was a kind of harbinger of the political upheaval in 2002.
En los Países Bajos, la crisis de la fiebre aftosa de 2001 fue una especie de presagio de la convulsión política de 2002.
Yet, on 15 February, another upheaval occurred.
Sin embargo, el 15 de febrero se produjo otro levantamiento.
Mr President, in 1989 I witnessed the political upheaval in Central and Eastern Europe in person.
Señor Presidente, en 1989 fui testigo personalmente del levantamiento que tuvo lugar en Europa Central y Oriental.
The negotiations on this deal were led by representatives of the dictatorial Mubarak regime which has been ousted by the revolutionary upheaval.
Las negociaciones sobre este acuerdo fueron encabezadas por los representantes del régimen dictatorial de Mubarak, que ha sido derrocado por el levantamiento revolucionario.
upheaval (also: rebellion, revolt, uprising)
This upheaval was a genuine joint effort and its most important result should and must be a lasting European community.
Esta rebelión fue un verdadero esfuerzo conjunto, cuya repercusión debería y debe ser una comunidad europea duradera.
John Paul II was the first conspicuous sign of the winds of change which would blow across Europe from then on and which, in 1989, would become a storm of upheaval.
Juan Pablo II fue el primer signo evidente de los aires de cambio que soplarían por toda Europa a partir de aquel momento y que, en 1989, se convertirían en una tormenta de rebelión.
upheaval (also: insurrection)
upheaval (also: turmoil)
volume_up
sacudón {m} (revuelo, conmoción)

Context sentences for "upheaval" in Spanish

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

EnglishThis is a great economic upheaval - and we are only being consulted.
Se trata realmente de una gran transformación económica y sólo se nos consulta.
EnglishThey have signed up to a deal that involves tremendous upheaval in the sector.
Han aceptado un acuerdo que implica un enorme trastorno en el sector.
EnglishSeveral speakers have said how the steel industry has been through a major upheaval.
Se ha mencionado en varias ocasiones que la industria siderúrgica ha sufrido grandes cambios.
Englishupheaval which made it possible to put an end to certain tragic consequences of
revuelta social profunda que permitía eliminar algunas trágicas
EnglishThank you very much and good luck in a difficult time of upheaval.
Muchas gracias y buena suerte en un difícil período de cambios radicales.
EnglishFollowing the crisis in Georgia, it is now Armenia's turn to suffer major political upheaval.
Tras la crisis de Georgia, ahora le toca a Armenia sufrir grandes agitaciones políticas.
EnglishThere is therefore a huge amount of upheaval on the local market in this region of Poland.
Hay, por consiguiente, una gran cantidad de trastornos en el mercado local de esta región de Polonia.
EnglishThe European Union would then enter a zone of profound upheaval, if we judge correctly.
La Unión Europea entraría entonces, si nuestra visión es acertada, en una zona de profundas turbulencias.
EnglishIf that had been done by the government of a Member State, think what a political upheaval it would have caused!
Si esto ocurriese en un Estado miembro,¡vaya problema político que se plantearía!
EnglishIt has increased unemployment, inequalities and social upheaval at national and regional level.
Ha aumentado el desempleo, las desigualdades y perturbaciones sociales a nivel nacional y regional.
EnglishIf that had been done by the government of a Member State, think what a political upheaval it would have caused!
Si esto ocurriese en un Estado miembro, ¡vaya problema político que se plantearía!
EnglishIn this connection, I wish to raise another issue mentioned here, and another natural upheaval: snow.
A este respeto, quiero plantear otra cuestión mencionada aquí y otro trastorno natural: la nieve.
EnglishThey have exposed themselves to excessive risks which have caused upheaval in the global financial system.
Estos se han expuesto a riesgos excesivos que han causado un trastorno en el sistema financiero global.
EnglishThe fatalities, thousands of injured and the enormous upheaval in Ivory Coast are testimony to this.
Las muertes, los miles de heridos y los graves trastornos causados en Costa de Marfil son testimonio de ello.
Englishchanging schools was a great upheaval for the children
el cambio de escuela fue muy perturbador para los niños
EnglishGeorgia has gone through a period of major upheaval but is now committed to the path to democracy.
Georgia ha vivido un período de grandes trastornos, pero se ha comprometido ahora en la vía de la democratización.
EnglishIf the plenary follows the same line of thinking, we could save ourselves a great deal of upheaval and bother.
Si el Pleno decide pronunciarse en esta misma línea podremos ahorrarnos muchas preocupaciones y muchos disgustos.
EnglishMr President, the European Union is undergoing its greatest upheaval since its establishment in the 1950s.
Señor Presidente, la Unión Europea se encuentra ante su mayor transformación desde su fundación en los años cincuenta.
EnglishWe should be concerned by all of this social upheaval.
Todo ese trauma social debe preocuparnos.
EnglishOur technocrats are not evaluating very well the psychological consequences of the monetary upheaval they are proposing.
Nuestros tecnócratas no evalúan muy bien las consecuencias psicológicas del trastorno monetario que proponen.