"évidemment" English translation

FR

"évidemment" in English

FR évidemment
volume_up
{adverb}

évidemment (also: naturellement, bien évidemment)
Une enquête est évidemment indispensable parce que les accusations sont très graves.
Naturally, an investigation is necessary because the accusations are very serious.
Les événements en Iran et en Corée du Nord sont bien évidemment cruciaux à cet égard.
Naturally, the developments in Iran and North Korea are crucial in this connection.
Il y a évidemment de nouveaux éléments dans la Charte par rapport au droit actuel.
Naturally, the Charter contains innovations in relation to existing law.
Le gouvernement accepte évidemment les recommandations du vérificateur général.
Obviously, the government accepts the recommendations of the Auditor General.
Ces difficultés sont évidemment exacerbées par la géographie du territoire.
These challenges are obviously exacerbated by the territory's geography.
Je pense donc que cette préparation est, évidemment, extrêmement importante.
I therefore think that this preparation is obviously extremely important.
évidemment (also: naturellement)
volume_up
natch {adv.}

Context sentences for "évidemment" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchÉvidemment, ce plan entraînera des coûts énormes et des sacrifices économiques.
But of course such a plan will require enormous costs and economical sacrifices.
FrenchNous espérons évidemment pouvoir déboucher sur un accord, mais ce sera difficile.
We very much hope that we can reach agreement, but it is going to be difficult.
FrenchJ'ai par erreur lu PPE-DE au lieu de PSE, ce qui est inacceptable, évidemment.
I had mistakenly read PPE-DE instead of PSE, which is not acceptable, of course.
FrenchC'est évidemment le Conseil et sa gestion budgétaire que nous devons surveiller.
It is, of course, the Council and its budget management that we are to scrutinise.
FrenchEt évidemment je vois de nouveau la violence, le FNL qui rompt ses engagements.
And now again of course we see the violence, the FNL breaking their agreements.
FrenchCela signifie évidemment aussi que l'aide ne reste pas limitée aux grandes villes.
This would mean of course that assistance is not restricted only to large towns.
FrenchEt, évidemment, la Commission s'associe pleinement à cette déclaration de l'Union.
And, of course, the Commission fully supports the declaration made by the Union.
FrenchCela vaut évidemment aussi pour la promotion des PME et de l'esprit d'entreprise.
This of course also applies to encouraging SMEs and promoting entrepreneurialism.
FrenchL'ouverture a évidemment peu de sens si personne ne s'intéresse à notre travail.
Openness makes little sense, of course, if nobody is interested in the work we do.
FrenchIl s'agit évidemment d'un faux débat, car les deux questions sont inséparables.
This is of course a false debate, since the two issues are inseparably linked.
FrenchLes premières sont évidemment la Colombie-Britannique, l'Alberta et l'Ontario.
Typically the have provinces have included British Columbia, Alberta and Ontario.
FrenchUn tel ensemble est évidemment moins stable qu'une structure solide et homogène.
Such a body is less stable than one consisting of a solid and homogenous structure.
FrenchÉvidemment, ce plan entraînera des coûts énormes et des sacrifices économiques.
But of course such plan will require enormous costs and economical sacrifices.
FrenchCela ne signifie bien évidemment pas que les pétitionnaires ont toujours raison.
Of course, this does not mean that the authors of these petitions are always right.
FrenchLes sanctions pénales ne servent évidemment pas à grand-chose dans ce domaine.
Admittedly, there is not a lot that can be achieved through criminal penalties.
FrenchIl faudra évidemment tirer cela au clair et mettre les responsables en examen.
These must of course be investigated, and the people responsible held to account.
FrenchMais avant de devenir membres, ils doivent évidemment encore fournir des efforts.
Before they become Member States, however, further efforts are of course required.
FrenchMais les résultats comptent évidemment davantage que l'instance de négociation.
However, the results are, of course, more important than the forum of negotiations.
FrenchCes personnes ont évidemment droit au respect de leur culture et de leur langue.
Clearly, these individuals have the right to their own culture and language.
FrenchJe suis évidemment heureux de me rallier à votre avis et à votre suggestion.
I am, of course, very pleased to take on board your opinion and your suggestion.