FR accorder
volume_up
[accordant|accordé] {verb}

1. general

3) La Commission de la concurrence peut accorder une exemption au sens du paragraphe…
The Competition Commission may grant an exemption in terms of subsection …
Les tribunaux existants et les cours pourront accorder des recours conséquents.
The tribunals established, and the courts, will be able to grant substantive remedies.
J' ai déclaré qu'on pouvait défendre la décision de ne pas accorder d' exemption.
I have said that there is a case for the decision not to grant an exemption.
Dès sa transmission, le Conseil ne manquera pas de lui accorder la plus grande priorité.
Once it has been presented, the Council will certainly accord it the greatest priority.
Le Conseil de sécurité devrait lui accorder une grande importance et un plein respect.
The Security Council should accord it great attention and full respect.
Accorder la plus haute priorité aux intérêts de l'enfant.
To accord the highest priority to the interests of the child;
   - Monsieur Ortuondo Larrea, je regrette de ne pas pouvoir accorder d’autres réponses.
   Mr Ortuondo Larrea, I am sorry but cannot allow any further responses.
   - Monsieur  Ortuondo  Larrea, je regrette de ne pas pouvoir accorder d’ autres réponses.
Mr Ortuondo Larrea, I am sorry but cannot allow any further responses.
Cela donnera une certaine souplesse et réduira la nécessité d'accorder des prolongations.
This will allow flexibility and reduce the need for extensions.
Le tribunal arbitral ne peut accorder ni dommages-intérêts ni intérêts.
The arbitral tribunal shall have no authority to award punitive damages or to award interest.
Le tribunal arbitral ne peut accorder ni dommages-intérêts ni intérêts.
The arbitral tribunal shall have no authority to award punitive damages or to award interest.
Le tribunal peut accorder la garde légale des enfants nés du mariage à la mère.
The court can award the legal custody of any children of the marriage to the mother.
Il est de notre devoir d'agir de la sorte et nous devons accorder la priorité à cette tâche.
It is our duty to do so and we should give priority to this task.
Nous devons donc accorder une importance particulière à la formation.
To do this we need to be active in the context of education in particular.
Ne savez-vous donc pas qui doit accorder des remises pour le petit libraire ?
Do you not know who has to guarantee the discounts for the small bookshop?
Je conteste le principe que l'UE puisse accorder et réglementer les droits fondamentaux.
I dispute the notion that the EU can bestow and regulate fundamental rights.
Un dialogue bilatéral n'est pas une faveur qu'un pays accorderait à un autre.
A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other.
Puisse Dieu Tout-Puissant vous accorder plein succès dans vos travaux pour le bien de notre nation islamique et du monde entier.
I beseech Almighty God to bestow success on you for the good of our Islamic Nation and the whole world.
accorder
volume_up
to mete out {vb} (reward)
accorder
volume_up
to tune up {vb} (musical instrument)
Barroso dirigera très bien cet orchestre qui doit encore accorder ses instruments.
I have confidence in Mr Barroso as a good conductor for an orchestra that has yet to tune up.

2. music

accorder
Barroso dirigera très bien cet orchestre qui doit encore accorder ses instruments.
I have confidence in Mr Barroso as a good conductor for an orchestra that has yet to tune up.
Monsieur le Président, chez les séparatistes, les violons ne sont pas tous accordés.
Speaker, the sovereignists' violons are not always in tune.
Le gouvernement a accordé un appui de l'ordre de 7,25 millions de dollars aux athlètes.
The government has supported athletes to the tune of $7.25 million.
Les programmes de coopération technique du HCDH devraient être parfaitement accordés avec l'activité des procédures spéciales.
OHCHR technical cooperation programmes should be fully attuned to the work of the special procedures.
accorder

Context sentences for "accorder" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchIl est donc essentiel d'accorder une forte attention politique à leur bien-être.
It is therefore vital for their well-being to be a focus of political attention.
FrenchEn pareil cas, l'employeur devra accorder à l'enfant un temps de repos approprié.
In such a case, the employer shall provide the child with appropriate rest time.
FrenchIl conviendrait d'accorder le même soutien au Programme de vulgarisation du TPIR.
There is need for similar support to be extended to the ICTR Outreach Programme.
FrenchSur le plan moral, il est inadmissible d'accorder une exemption sur un tel sujet.
From a moral standpoint, it is unacceptable to give an opt-out on such an issue.
FrenchNous exhortons les parties à s'accorder dès que possible sur un règlement global.
We urge the parties to agree on a comprehensive settlement as soon as possible.
FrenchLindqvist a raison de vouloir accorder la priorité aux transports durables.
Mr Lindqvist is right about the priorities involved in viable transport systems.
FrenchLa bénéficiaire a obligation de prendre ce congé et l'employeur de l'accorder.
It shall be compulsory and its provision shall be an obligation of the employer.
Frenchne révèle aucune tendance de leur part à accorder une importance particulière à
[Post-SRG Survey], does not reveal a tendency for courts to give any particular
FrenchElle ne vise pas à accorder une location pour la vie, sauf si le besoin demeure.
It is not intended to provide a tenancy for life unless there is a continued need.
FrenchÀ cet égard, il convient d'accorder toujours plus d'attention au rôle des femmes.
In this regard, greater attention should continue to be paid to the role of women.
FrenchDans des cas exceptionnels, le Secrétaire général peut accorder un congé spécial.
Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases.
FrenchNous ne pouvons donc éviter d'accorder une grande attention à ce type de question.
Inevitably, therefore, we must also pay great attention to issues of this kind.
FrenchA cet égard, il est impérieux d'accorder la priorité à l'eau et à l'assainissement.
In this respect what matters most is the prioritization of water and sanitation.
FrenchAutrement dit, il faut accorder beaucoup d’attention à l’applicabilité des règles.
In other words, we must pay great attention to the enforceability of the rules.
FrenchIl y a deux problèmes auxquels la Grèce devra accorder une attention particulière.
There are two points to which Greece will need to pay particular attention: 1.
FrenchNous devons également accorder la même attention à la rive sud de la Méditerranée.
We must also devote the same attention to the southern shore of the Mediterranean.
FrenchLe Conseil a aussi eu raison de refuser d'accorder la légitimité à cette guerre.
The Council was also right when it refused to qualify the war on Iraq as legitimate.
FrenchLe Comité recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre de ces pertes.
The Panel therefore recommends no awards of compensation in respect of these claims.
FrenchJe tiens également à dire que chacun doit se voir accorder l’occasion de changer.
I should also like to say that everybody has to be given the opportunity to change.
FrenchIl faut accorder une attention accrue et plus spécifique aux études artistiques.
Greater and more specific attention must undoubtedly be focused on artistic studies.