"alors que" English translation

FR

"alors que" in English

FR alors que
volume_up
{conjunction}

alors que (also: tandis)
volume_up
while {conj.}
Le nombre des mariages continue à diminuer alors que celui des divorces augmente.
The number of marriages continues to decline while that of divorces increases.
Alors que nous étions engagés dans ce processus, le ministre négociait avec ces gens.
While we were in this process, the minister was negotiating with these people.
Elle n'a par ailleurs qu'un avocat alors que ses statuts en prévoient trois.
In addition, there is only one lawyer while the establishment provides for three.
En conséquence, aucun volet n’a été réalisé, alors que les deux sont essentiels.
Consequently neither is achieved, even though both are crucial.
Ainsi, le programme ne parle pas du chômage, alors que celui-ci s’est aggravé.
The programme says nothing about unemployment, even though it has worsened.
Alors que c' est une démocratie, on préfère parler avec les dictateurs.
Even though it is a democracy, we prefer to talk to dictators.
volume_up
whereas {conj.}
Alors que la participation s'accommode du compromis, le partenariat exige le consensus.
Whereas participation can live with compromise, partnerships require consensus.
Se réfère à un frère alors que fakatuagaene se réfère à un cousin { garçon ou fille}.
Refers to brother whereas fakatuagaene refers to a cousin [either a boy or a girl]
Son intervention a été autorisée par le président, alors que M. Martin a été interrompu.
It was allowed by the President, whereas Mr Martin was cut off.

Similar translations for "alors que" in English

alors adverb
English
Alors! interjection
English
que preposition
English
que conjunction
que pronoun
English

Context sentences for "alors que" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchCela a été fait le 22 décembre alors que l'équipe d'inspection de l'ONU arrivait.
This was done on 22 December as the United Nations inspection team was arriving.
FrenchJ'y ai été mêlé pour la première en 1972, alors que je venais d'être élu député.
My first association with it was in 1972, when I was first elected to Parliament.
FrenchNous ne devrions pas répéter ce cycle alors que nous entrons dans le XXIe siècle.
This is not a cycle that we should repeat as we enter the twenty-first century.
FrenchAlors j'aimerais que, dans la stratégie 2020, nous allions plus loin à cet égard.
I would therefore like us to move further in this direction in the 2020 strategy.
FrenchEn outre, dans le Caucase, c'est la guerre, alors que dans le Nord la paix règne.
Besides, there is a war going on in the Caucasus and there is peace in the north.
Frenchleurs parents sur les questions de garde et d'accès peut les protéger alors que
people in child custody and access disputes can protect them during a time when
FrenchEn outre, dans le Caucase, c' est la guerre, alors que dans le Nord la paix règne.
Besides, there is a war going on in the Caucasus and there is peace in the north.
FrenchAlors c’est ce que nous allons faire.
We are supposed to check these things, so that is what we are going to be doing.
FrenchMais pourquoi donc soulever à nouveau ce thème alors que le vote est terminé ?
Why, though, did I want to raise this subject again, now that the vote is over?
FrenchElle comprendra alors ce que nous essayons de faire et ce que nous avons réalisé.
Then she will understand what we are trying to do and what we have been doing.
FrenchSi c'est le cas, c'est alors sur ce texte que nous devrons voter aujourd'hui.
If the reference to Michelin is there, that is the text we should vote on today.
FrenchLe Conseil pourra alors dire que nous n'avons pas envie de faire quoi que ce soit.
Then the Council would also be able to accuse us of not wanting to do anything.
Frenchd'un acte criminel, alors que la victime indirecte est celle qui n'a pas été la
those who were the direct target of the crime, and secondary victims are those
FrenchAlors que les besoins augmentent et que les budgets manquent, c'est essentiel.
At a time when needs are growing and budgets are constrained, this is critical.
FrenchAlors que nous parlons, 125 millions d'enfants dans le monde ne vont pas à l'école.
As we speak there are 125 million children in the world who do not go to school.
FrenchSi jamais il y avait un impact, nous verrons alors ce que nous pourrons faire.»
If, down the road, there is an impact, we will look at it and see what we can do."
Frenchalors que ceux qui cherchent au-delà de ces limites sont des transgresseurs;
But whoever seeks beyond that, such are they who exceed the bounds (set by God).
FrenchLesdites personnes encourront alors les mêmes peines que l'auteur du trafic ».
Such persons shall then incur the same penalties as the perpetrator of the crime.”
FrenchCertaines se rendent à l'étranger alors que d'autres restent dans leur pays.
Some cross borders whilst others remain within the territory of their own State.
FrenchJe suis moi-même devenu député européen alors que mon pays était toujours divisé.
I myself became a Member of this House at a time when my country was still divided.