FR alourdi
volume_up
{adjective masculine}

alourdi
alourdi (also: pondéré, pondérée)

Context sentences for "alourdi" in English

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

FrenchPersonne ne peut dire que le statu quo s'en voit alourdi puisqu'il a été allégé.
One cannot say that this is making the status quo even heavier; it is making it lighter.
FrenchOn a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
Moreover, penalties for offences committed with racist intent had been stiffened.
FrenchCe budget de 1989 a alourdi l'impôt sur le revenu des sociétés.
In that 1989 budget, corporate taxes were increased, as was the personal surtax.
FrenchElle a également alourdi la peine maximale, qui est passée de cinq à 14 ans de réclusion.
It also increased the maximum penalty from 5 to 14 years' imprisonment.
FrenchLe nouveau Code pénal, qui entre en vigueur en 2000, a alourdi les sanctions contre le viol.
The new Criminal Code, to come into force in 2000, had increased penalties
FrenchN'a -t-on pas, en certains domaines, alourdi sensiblement la rédaction ?
In some areas, has the wording of the report not been made more cumbersome than is necessary?
FrenchN'a-t-on pas, en certains domaines, alourdi sensiblement la rédaction ?
In some areas, has the wording of the report not been made more cumbersome than is necessary?
FrenchPar leur rigidité, ces programmes ont alourdi les handicaps avec lesquels les PMA sont aux prises.
The rigidities of these programmes have increased the handicaps LDCs are faced with.
FrenchLa loi no 2004-204 du 9 mars 2004 a alourdi les sanctions encourues pour discrimination raciale.
Act 2004-204 of 9 March 2004 increased the applicable penalties for racial discrimination.
FrenchUne seconde tentative cette semaine a encore alourdi le bilan des victimes.
A second attempt this week added to the toll of casualties.
FrenchLe poids de la dette extérieure s'était alourdi, au détriment des efforts d'ajustement et de développement.
In addition, the overall external environment has remained difficult.
Frenchle dernier témoignage a alourdi les accusations
the statement by the last witness weighed heavily against the accused
FrenchElle a également alourdi l'amende pour infraction à cette loi, la portant de 100 dollars à 15 000 dollars.
The Act also increased the monetary penalty for offences against the Adoption Act from $100 to $15,000.
FrenchCes hausses de prix ont fortement alourdi la facture des importations pour la plupart des pays en développement.
Such prices increases have substantially increased the import bills of most developing countries.
FrenchSon coût pour tous les enfants est alourdi par des facteurs géographiques, démographiques et économiques.
The cost of providing education for all children is constrained by geographic, demographic and economic factors.
FrenchL'application de l'article 11 bis n'aboutirait pas toujours à un renvoi et, en pareil cas, le travail d'instruction sera alourdi d'autant.
Any rule 11 bis case that is eventually not referred will be added to the pretrial caseload.
FrenchNous sommes parfaitement conscients du fait que le travail du Conseil s'est considérablement alourdi ces 15 dernières années.
We are well aware of the fact that the work of the Council has considerably increased over the past 15 years.
FrenchLe travail difficile du producteur laitier est alourdi par les difficultés à obtenir un quota, à obtenir du bétail...
The arduous job of the dairy farmer is compounded by difficulties in obtaining a quota, difficulties in obtaining cattle...
FrenchLe 4 octobre, un kamikaze a frappé un restaurant bondé à Haïfa, faisant 21 victimes, bilan qui s'est récemment alourdi.
On 4 October, a suicide bomber struck a crowded restaurant in Haifa, resulting in a death toll that has recently risen to 21.
FrenchLes projets relatifs à la sécurité ont sensiblement alourdi la charge de travail de la Section des achats et des transports de l'ONUG.
The security projects have significantly increased the workload of the UNOG Purchase and Transportation Section.